Лавка чудес Аластера Баффла - Майк Резник
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И тут, прежде чем я успел помешать ему, он схватил баллончик и швырнул в корзинку для мусора.
- Здесь нельзя держать кислород, мастер Силвер. Он слишком огнеопасен.
Я был готов схватиться за горло и начать задыхаться. Но ничего такого не случилось. Наоборот, я глубоко вдохнул. До чего же хорошо. Нет, не то, черт возьми. Просто здорово!
- Как же она пахнет? Я поднес цветок к носу.
- Чудесно, - пораженно прошептал я.
- В следующий раз, когда посетите лавку, отдадите мне доллар.
- Нейт, - спросил Мори, - уверен, что не хочешь остаться?
- Не могу, - отказался я. - Уверен, что не хочешь пойти со мной?
Он покачал головой.
Я не знал, то ли пожать его руку, то ли обнять, поэтому просто смотрел на него, стараясь в последний раз хорошенько запомнить каждую черту знакомого лица, прежде чем выйти за порог.
Два дня спустя я пришел, чтобы начать лечение. Доктор сделал томографию, рентгеновские снимки, взял кровь и остальные анализы и оставил меня на несколько часов. Наконец вышел самый главный и объявил, что первый диагноз оказался ошибочным, и у меня вовсе нет рака.
На следующее утро я взял такси и отправился платить Баффлу его доллар. В витрине стояла табличка: «Магазин переехал».
Я продолжал искать. Не для того, чтобы принять его предложение. Просто хотел отдать долг, а может, еще раз увидеть Мори и узнать, как он поживает. Я услышал, что Баффл открыл магазин на Морс-авеню, в районе Роджерс-парка, но когда добрался туда, оказалось, что он снова изменил адрес.
Кто-то сказал, что в Гайд-парке открылась новая Лавка чудес, так что, как только мне станет лучше, думаю поехать и посмотреть, так ли это. Но, возможно, к тому времени она опять исчезнет. Полагаю, он просто не хочет, чтобы я его нашел. Может, боится, что передумаю. Что же до меня… честно говоря, не знаю, что сказать им: человеку, который с радостью продал свою душу, и человеку, который ее купил.
Но я отдал бы один из оставшихся мне месяцев, чтобы еще раз оказаться в Лавке чудес Аластера Баффла.
Перевела с английского Татьяна ПЕРЦЕВА
© Mike Resnick. Alastair Baffle's Emporium of Wonders. 2008. Печатается с разрешения автора. Рассказ впервые опубликован в журнале «Asimov's SF» в 2008 году.
Примечания
[1]
«Петля» (The Loop) -деловой центр Чикаго. (Здесь и далее прим. перев.)
[2]
Известный американский актер, звезда музыкальных фильмов сороковых-пятидесятых годов, прославившийся своими танцами.
[3]
Десять центов.
[4]
Чикагские бейсбольные команды. «Белые носки» и «Щенки».
[5]
Симулятор игры в гольф.
[6]
Прозвище знаменитого бейсболиста начала XX века Джорджа Германа Рута, известного также, как Бэби Рут.
[7]
Один из знаменитых американских бейсболистов.
[8]
Дж. Ф. Кеннеди.
[9]
Знаменитые участники скачек.
[10]
Прославленные американские боксеры.
[11]
Жилой пригород Чикаго, крупный религиозный центр.
[12]
Крупный стадион в Чикаго.
[13]
Удобные, вместительные такси, бывшие в ходу до шестидесятых годов.
[14]
Сесил Де Милль - знаменитый американский режиссер, снявший несколько исторических фильмов, в том числе «Клеопатра», «Десять заповедей», «Самсон и Далила».
[15]
Чарлтон Хестон - американский актер, исполнявший роль Моисея в фильме «Десять заповедей».
[16]
Дух, вопли которого по ирландским и шотландским поверьям предвещают смерть.
[17]
Справочник, где в алфавитном порядке приведены фамилии абонентов данного населенного пункта, с адресами и телефонами.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});