Смертельная ловушка - Рекс Стаут
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Конечно, известно.
– Нет, не известно. У вас не было возможности сообщить ему об этом.
– Но он знает, что послал меня, а это значит, что чемодан уже в пути или скоро прибудет.
– А вы никогда не промахиваетесь, не так ли? – покачала она головой. Ее тон свидетельствовал о том, что по выполнении задания она не возражала бы немного развлечься. – Нет, он не может быть уверен. Откуда ему знать, взяла ли я чемодан домой или куда-то перепрятала? Как мне и следовало поступить, видя, что вы крутитесь рядом. – Она положила руку мне на плечо, вроде машинально, словно только там ей было и место. И дружески мне улыбнулась. – Думаю, вы бы удивились, если бы я предложила вам десять тысяч долларов за эту коробку… И ее содержимое… С условием, что вы про нее забудете. Идет?
– Я был бы ошеломлен, – заморгал я.
– Но вскорости пришли бы в себя, Что вы на это скажете?
– Черт возьми! – Я погладил ее по руке, которая так и лежала у меня на плече, – Это зависит от того, насколько серьезно ваше предложение. Если это всего лишь разговор, то я придумал бы, как с вами поторговаться, включил бы зажигание и тронулся бы с места. Если же вы не шутите, мне придется как следует подумать…
– Разумеется, при мне нет такой пачки денег, – улыбнулась она.
– Конечно, нет. А потому забудем об этом. – Я взялся за ключ.
Но ее рука легла на мою.
– Подождите. Уж очень вы импульсивны. Я всерьез предлагаю вам деньги. Десять тысяч.
– Наличными?
– Да.
– Когда и где?
– Думаю… – не сразу ответила она, – я сумею их получить через двадцать четыре часа. Может, и раньше. Завтра днем.
– А что делать с коробкой?
– Отвезем ее в банк, который открыт круглосуточно. И оставим там при условии, что получать придем вдвоем. Давайте пожмем друг другу руки в знак доверия.
Я явно любовался ею. Что звучало и в моем голосе.
– Не вас ли я видел однажды, ходящей по высоко натянутой проволоке? Может, это была ваша сестра? Вы очень похожи. Неужто вы и впрямь решили, что я клюну на вашу приманку? Такое бывает, но крайне редко. Ниро Вулф об этом тотчас бы узнал – от него ничего не утаишь – и обязательно сообщил моей бедной старенькой мамочке. Если бы не мама, я бы ни за что не устоял перед вашим предложением. Я давным-давно пообещал ей, что продам себя ни в коем случае не меньше, чем за миллион. Наша ферма заложена ровно за миллион.
Я включил зажигание и, отъехав от тротуара, присоединился к потоку машин. Она не предприняла новой попытки поймать меня на крючок, а если и хотела сделать попытку, то я, во всяком случае, об этом ничего не знаю. Что ее так напугало, старался догадаться я и решил, что, наверное, чемодан. Вулф сказал, что это очень важно, а при мне сидело красивое невинное создание, предложившее за чемодан десять тысяч долларов, когда, насколько я мог догадаться, красная цена ему в Управлении регулирования цен была не больше двадцати центов. Меня, конечно, раздражала фигурировавшая в моем сознании сумма в девять миллионов девятьсот девяносто девять тысяч долларов и восемьдесят центов, а если я раздражен, то имею привычку ехать с большей скоростью, нежели обычно, а потому буквально через минуту мы очутились у дома Вулфа на Тридцать пятой улице.
До ужина оставалось лишь полчаса, а потому я рассчитывал застать Вулфа в кухне, где он наблюдал за экспериментами Фрица, но он оказался у себя в офисе целиком погруженным в карту России, где шли бои. Когда мы появились, он даже не посмотрел на нас.
– Вот, значит, где работает Ниро Вулф, – сказала Брюс и оглядела кожаные кресла, большой глобус, полки с книгами, старомодный тяжеленный диван и вазочку с орхидеей в цвету.
Я снял веревку с картонной коробки, открыл ее, схватился за останки чемодана, осторожно, но уверенно их вытащил и положил на кресло, потому что на столе была разложена карта. В коробке были и другие предметы, среди них какие-то бумаги, но я отнес коробку к стене, не дотрагиваясь до них.
– А, значит, ты его разыскал, – констатировал Вулф, наконец-то оторвавшись от карты. – Отлично. Но, по-видимому, кое-кто при это присутствовал. Мисс Брюс приехала с тобой, чтобы помочь нести коробку?
– Нет. Она приехала, потому что не могла перенести, что у нее забирают коробку. Я отравился за чемоданом на Данкен-стрит, но там его не нашел. Капрал сказал, что никто из кабинета Райдера ничего не выносил. Значит, никто ничего не брал, но останки чемодана исчезли. Я сообразил, что в их исчезновении виновна не кто иной, как сержант Брюс. Я видел в приемной, как она складывала какие-то вещи, а поскольку чемодан был на полу всего шагах в двух от двери в приемную и часовой стоял повернувшись к ней спиной, то добраться до останков чемодана ей было легче, чем кому-либо другому. Узнав ее адрес, я поехал к ней на квартиру – две комнаты, кухонька и ванная – и обнаружил там на полке стенного шкафа в спальне коробку. В шкафу оказался и лейтенант Лоусон. Живой и невредимый.
– Черт бы его побрал! – Вулф откинулся на спинку кресла и полузакрыл глаза. – Присядьте, пожалуйста, мисс Брюс. Нет, вот сюда, если не возражаете.
Красивое невинное создание уселось.
Я подвел черту:
– Не знаю, пребывал ли там Лоусон в качестве ухажера или просто тащил коробку. В беседе мне не удалось это выяснить. Но сержант Брюс обратилась к нему со словами: «Кен, милый». Поэтому я оставил его там и привез сержанта и коробку. По дороге сюда сержант предложила мне завтра днем заплатить десять тысяч долларов за коробку и ее содержимое, о чем я постарался забыть. Полагаю, что она заплатит и больше, если вы на нее надавите, но мне не хотелось торговаться в то время, как ее рука лежала у меня на плече. Если вы с ней не договоритесь, то я не дам сам и цента за ваши старания.
– Предложение касалось коробки и ее содержимого? Что там еще? – спросил Вулф.
– Я не смотрел.
– Посмотри.
Я взял коробку, выудил оттуда бумаги и кое-что еще, разложив их у себя на столе. Добыча была невелика: теннисная ракетка, пустая дамская сумочка, пара чулок, листовка под названием «Сумеем ли мы разделаться с Германией?», баночка с кремом и прочая ерунда. Среди бумаг тоже не оказалось ничего такого, от чего у меня участился бы пульс: экземпляр военного устава, четыре журнала и с десяток почтовых открыток. Я перелистнул устав, и оттуда выпал сложенный вчетверо листок, который я подобрал и развернул. На нем было напечатано следующее:
Озерный остров ИннисфриВстану да и поеду в Иннисфри.Там хижину себе с плетнем сооружу погожим днем;Вскопаю грядки для фасоли и улей пчелам подарю,Под их жужжанье буду жить без страха и без боли.
И это еще не все.
– Наверное, это имеет какое-то значение, – сказал я Вулфу. – Где находится Иннисфри?
– Что? – сердито покосился на меня Вулф.
– Она сочиняет стихи. – Я положил листок ему на стол, а сам встал у него за спиной, чтобы читать дальше. – Она едет в Иннисфри, строит там хижину, разводит огород и пчел. Может, дальше найдутся какие-нибудь сведения. – Я снова принялся за чтение: –
Спокойно буду жить в плену у тишины,Рассветной тишины тумана и сумеречной – с пением сверчков.Там полуночные сверкают звезды,И полдень алый зной мне посылает без обмана,А ветер – шелест птичьих слов.
Встану да и поеду в Иннисфри,Где днем и ночью омывает скалы чистейшая озерная вода.Дорога тяжкая, и все ж желанье не пропало.Душа сказала мне – оковы отвори.И серость мостовой озерной гладью стала. note 1
– Она – сторонница нашего поражения, – провозгласил я. – Это – пропаганда против войны. Призыв к миру. И вы заметили…
– Пф! – перебил меня Вулф. – Эти стихи были написаны пятьдесят лет назад Йетсом. – Он ткнул пальцем на кучу ерунды на моем столе. – Ничего существенного нет?
Но я заметил нечто такое, на что он, по-видимому, не обратил внимания.
– Тем не менее, – возразил я, – это мне кое о чем напоминает.
Повернувшись спиной к сержанту Брюс, чтобы ей не было видно, я вынул из кармана обрывок бумаги, найденный мною среди мусора в кабинете Райдера и оказавшийся анонимным письмом, которое получил Шетук, развернул его и положил на стол перед Вулфом.
– Это уж никак не было написано Йетсом, по крайней мере, я так думаю. – И указал на сходство деталей на обоих листках: буква «с» была чуть ниже остальных, «Э» наклонилась чуть вправо и кое-что еще. – Разумеется, это можно считать всего лишь интересным совпадением, но не обратить внимания нельзя.
– Да, это заслуживает интереса, – неохотно согласился Вулф.
Ему не понравилось, что я заметил это первым. Он достал из ящика лупу и принялся поочередно разглядывать оба текста. Пожав плечами, я вышел у него из-за спины и уселся за собственным столом. Если он считает, что Брюс слишком глупа, чтобы понять значение сходства обоих листков, время ему покажет. Но через минуту я понял, что он делает это намеренно. Он отложил лупу и одобрительно кивнул мне.