Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Короткие любовные романы » Влюбленная в принца - Николь Бернем

Влюбленная в принца - Николь Бернем

Читать онлайн Влюбленная в принца - Николь Бернем

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 35
Перейти на страницу:

Как мог мужчина, которого она и видела-то не больше получаса, так глубоко запасть в ее мысли?

Скука? Не исключено. Она вернется к работе и забудет о встрече с Принцем Совершенство.

В кухне один из поваров в ответ на ее вопрос показал на дверь в старый дворцовый винный погреб. Оказывается, кухню недавно обновляли и построили новый винный погреб, а старый превратили в комнату упаковки подарков. Но помещение все еще выглядело как винный погреб. Полы из узорной итальянской плитки, стены без окон и прохлада.

Большой металлический стол заполнял все пространство. На нем можно было заворачивать одновременно множество подарков. Вдоль дальней стены висели гигантские катушки ленточек разных цветов. Слева и справа, там, где раньше лежали бутылки с изысканными винами, теперь от пола до потолка размещались рулоны оберточной бумаги на все вообразимые случаи жизни. У двери стояли чистые пластмассовые сундуки, полные бечевок, кульков и сумочек для подарков. На крышке каждого ящика сверкали резаки для бумаги и ножницы. В отдельном органайзере помещались элегантные белые карточки и конверты с гербом семьи ди Талора. В выглядевшем дорогим стакане виднелось несколько самопишущих ручек.

Отделы упаковок в больших магазинах могли бы сгореть со стыда при сравнении со старым винным погребом.

Пиа положила фотокамеру на металлический стол и, внимательно изучив оберточную бумагу, наконец остановилась на голубой в серебряную клетку. Празднично и в то же время благородно. Она достала рулон с полки у стены и разместила на столе. Затем принялась изучать огромный резак для бумаги, прикидывая, как лучше расположить рулон под этим дьявольским устройством. Рассчитав, она водрузила бумагу на катушку.

— Убежден, что вы, мисс Ренати, уже занимались этим делом.

Пиа резко обернулась, едва не сунув руку под острое лезвие резака.

— Ох, ваше высочество, я не слышала, как вы вошли.

Федерико с порога улыбнулся, вежливо, но сдержанно. Потом подошел к ней, снял бумагу с катушки и поместил по-другому.

— Если расположить ее так, край получится чище. — Он нахмурился и покачал головой. — Это правильно по-английски сказать: «край чище»? — Он повторил фразу для верности по-итальянски.

— Правильно, ваше высочество.

Федерико удовлетворенно кивнул и снова занялся резаком, но вдруг остановился.

— Это для принцессы Дженнифер?

— Это подарок для Антонио. От принцессы.

— Тогда вы сделали хороший выбор.

Он отрезал нужного размера бумагу и подвинул ее через стол туда, где лежала камера.

— Мне ваше высочество, не хотелось бы вас затруднять…

— Пожалуйста, мисс Ренати… вы гость нашего дома и пробудете здесь еще несколько недель. Вы можете свободно называть меня Федерико.

— О'кей, Федерико. — Это как-то не очень соответствовало протоколу. Ведь он все еще говорил довольно официально, используя фразы типа «вы можете свободно…». И дело не только в корявости его английского. Он будто давал ей королевское разрешение. А ее словарь подперчен американизмами. Но она не собиралась противоречить его желаниям.

Кроме того, ей нравилось, как его имя перекатывается у нее на языке. «Федерико» звучит сильно, по-мужски. Идеально для мощного мужчины, стоявшего перед ней.

— Интересно, что вы здесь делаете, — продолжала она. — Не могу представить, чтобы вы часто просто так заходили в эту часть дворца.

Он улыбнулся. На этот раз искренне. От его улыбки стало теплее на душе и свободнее.

— Нет, не захожу. Но у меня есть подарок для принцессы Дженнифер. — Он жестом показал на конец стола. Пиа вспомнила, что он положил туда книгу, когда вошел в комнату. Она громко прочла заголовок, не в силах скрыть удивление:

— «Суперполезное руководство для клевой мамы годовалого младенца».

— Я купил ее несколько лет назад, когда путешествовал по Соединенным Штатам. Я подумал, что принцесса Дженнифер может оценить эту книгу.

— Мне неприятно ловить вас на лжи, — Пиа покосилась в его сторону, — но Дженнифер не была беременна несколько лет назад.

— Не была. — Он колебался. — Тогда я открою секрет.

Пиа вскинула брови.

— Я купил ее для Лукреции, когда она была беременна Артуро. Но она так и не нашла времени прочитать ее. Я старался найти для Дженнифер новую копию, предполагая, что книга может ей понравиться. Но в Сан-Римини это невозможно… — Он поднял ладони жестом человека, который сдается на милость победителя. — Надеюсь, вы не выдадите меня.

Пиа повертела книгу в руках и улыбнулась принцу.

— В Америке это называется «передарить». Так иногда делают, когда получают в подарок ненужную вещь, а отказаться неудобно.

— Передарить? — Федерико ошеломленно смотрел на нее. — И это распространено?

Пиа пыталась, правда без успеха, скрыть улыбку при виде явного шока, который испытал принц.

— Забавно, да? Но не беспокойтесь. Дженнифер будет тронута подарком, передаренный он или нет.

— Так вы сохраните мой секрет?

— Конечно. — Пиа заговорщицки улыбнулась.

— Спасибо. — Он повернулся к бесчисленным рулонам бумаги и стал старательно изучать их. Пока он делал выбор, она принялась перелистывать книгу. Нет, невозможно себе представить, чтобы Лукреция читала книгу о «клевой» маме. Но Федерико ее купил! Это тоже трудно представить. И пытался купить ее второй раз. Кажется, у принца не только хорошая внешность и аристократический титул.

— Мисс Ренати…

Она подняла глаза и обнаружила, что принц изучает ее.

— Пиа. Пожалуйста.

— Хорошо, Пиа. — Глаза у него потеплели. — Не поможете ли вы мне выбрать бумагу для подарка принцессе Дженнифер? Я знаком со вкусом брата, но недостаточно знаю вкус Дженнифер.

— С удовольствием. — Она успокоилась. Она оглядела рулоны и наконец выбрала простую бумагу бежевого цвета с такими же листьями и завитками.

— А такая не подойдет? — Он показал на рулон с алыми ягнятами и желтыми кроликами на голубом фоне.

— Оставьте это до тех времен, когда появится малыш, — состроила гримасу Пиа. — А это подарок для Дженнифер. Ведь вы хотите что-то элегантное. Приятное.

— Счастье, что я встретил здесь вас. — Он пожал плечами, глядя на бежевую бумагу. — Я бы выставил себя дураком.

— Нет. — Пиа положила руку ему на запястье. — Большинство мужчин вашего положения не стали бы тратить время на такой продуманный подарок и упаковывать его своими руками. По-моему, это очень приятно.

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

Поняв, что она сделала, Пиа испуганно убрала руку и, шагнув вперед, чтобы не встретиться с ним взглядом, взяла с полки рулон бежевой бумаги и протянула принцу.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 35
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Влюбленная в принца - Николь Бернем.
Комментарии