Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Детективы и Триллеры » Детектив » Смерть надевает маску - Эшли Уивер

Смерть надевает маску - Эшли Уивер

Читать онлайн Смерть надевает маску - Эшли Уивер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 54
Перейти на страницу:

Я шла по коридору; кроме шелеста юбок, тишину ничто не нарушало. Внезапно на моем пути открылась дверь, а затем появилась Фелисити Эклз и быстро закрыла ее за собой. Она резко повернулась к лестнице и едва не сбила меня с ног, но внезапно остановилась.

– О, миссис Эймс! – воскликнула она, покраснев. – Я… Я решила прилечь на минутку… В зале ужасная жара.

– Да, то же самое говорит и миссис Баррингтон, – ответила я. – Слишком много народу.

Она нервно закивала:

– Да-да. Мне срочно нужно прилечь.

– К слову, миссис Баррингтон отдыхает в библиотеке, – сообщила я и подумала, что мне нужно выполнить обещанное и со спокойной душой уйти. – Я ищу лорда Данмора. Вы случайно его не видели?

Фелисити покраснела еще больше, насколько это было возможно.

– Нет, вовсе нет… После того как вы были в зале вместе с нами – ни разу. Наверное… Наверное, он спустился вниз.

– Благодарю, – кивнула я.

– О! – вдруг воскликнула она. – Я забыла свою маску! Извините, миссис Эймс…

Фелисити снова вошла в ту же комнату и быстро захлопнула дверь.

Лорд Данмор, конечно, никуда не спускался. Скорее всего, сейчас он составляет компанию мисс Эклз – как раз в той самой комнате, откуда она только что выскочила и куда так быстро вернулась. Ну, это не мое дело. По части незаконных связей у меня в семье хватает своих проблем.

Я двинулась дальше по коридору, пока за одной из дверей не послышались голоса. Тогда я постучала, а когда мне разрешили войти, открыла дверь.

Лорд Данмор, мистер Дуглас-Хьюз, мистер Фостер и мистер Баррингтон сидели за столом с картами в руках. Их маски – черная с серебром, сверкающая синяя, золотая и тигровая – смотрели на меня со стола пустыми прорезями для глаз.

Мужчины разом повернулись в мою сторону, а затем быстро поднялись со своих мест.

– Пожалуйста, джентльмены, не вставайте… – сказала я. – Не хотела никого беспокоить.

– Ну что вы, – отозвался лорд Данмор, подводя меня к столу. – Мы рады вас видеть. Как раз отдохнем от игры. Фостер уж слишком хорош во всем, чего бы ни коснулся… По-моему, даже нечестно: чемпион по теннису, одаренный игрок в бильярд, а теперь, оказывается, еще и опытный картежник. Необъяснимо! – Он говорил с улыбкой, хотя и не совсем искренней. Было видно, что проигрывать лорд Данмор не любит.

– Просто удача, – пренебрежительно бросил мистер Фостер.

– Извините за вторжение, – обратилась я к виконту. Он убрал руку с моей талии. – Я зашла пожелать вам хорошего вечера. Боюсь, мне пора домой.

– Вздор! – воскликнул он и посмотрел на настенные часы. – Еще двенадцати нет, а вы к тому же обещали мне танец без маски.

Я не знала, как быть. Не хотелось ни показаться невежливой, ни пробыть здесь дольше, чем нужно.

– Эту партию мы почти закончили. Подождите хотя бы до полуночи.

Данмор сказал это так, что я не смогла отказать.

– Что ж, так и быть… – Ну да с чего бы мне уходить? Лишь потому, что мой супруг явился на бал с другой женщиной? Эта игра под силу не только мужьям. – Мой последний танец на этом балу за вами.

– Отлично. – Виконт нежно пожал мне руку. – Я был уверен, что вы оправдаете мои надежды, миссис Эймс.

Не зная, как на это ответить, я промолчала.

Джентльмены вернулись к картам, а я вспомнила вдруг, что обещала подыграть миссис Баррингтон.

– Мистер Баррингтон, буквально только что я беседовала с вашей супругой. Она решила отдохнуть в библиотеке. А может, даже вздремнуть немного.

– Серене всегда становится жарко, да, – пробормотал он, глядя на карты.

– Она показала мне восхитительный сапфировый браслет, правда, пожаловалась, что он слишком жмет… Чудесное украшение.

– Хм, – был его ответ. Мистер Баррингтон положил одну карту на стол и не сводил с нее глаз. Он знал, что задумала его жена, и, похоже, не собирался принимать в этом участие. Трудно было винить его за это.

– Что ж, я вернусь и проверю, как она там.

Я сделала все, что могла, дабы привлечь внимание вора. Но с виду джентльмены были слишком заняты игрой, чтобы отвлекаться на драгоценности миссис Баррингтон.

– Через какое-то время мы встретимся с вами внизу, договорились? – спросил лорд Данмор.

– Хорошо.

Я вышла из комнаты и направилась в сторону библиотеки, немного жалея, что не настояла на уходе, ведь на самом деле чувствовала себя очень усталой и хотела лишь приехать домой и поскорее сбросить это тяжелое платье. Но один танец с лордом Данмором, пожалуй, не повредит. Впечатлять окружающих я способна не хуже Майло, так почему бы не получить от этого удовольствие? Я нашла дамский туалет и освежила свой макияж, а потом снова вышла в коридор.

– Здравствуйте, миссис Эймс.

Я подняла взгляд и увидела миссис Дуглас-Хьюз – я так погрузилась в свои мысли, что не заметила ее появления.

– Здравствуйте, миссис Дуглас-Хьюз, – откликнулась я, из последних сил изобразив улыбку.

– Просто Мэйми, ладно? Пока выговоришь эту фамилию…

– Конечно, если вы будете звать меня Эймори.

– С удовольствием. Я ищу Сэнди. Уже почти полночь, и хочется еще немного потанцевать. Если удастся вытащить его в зал, разумеется. В бильярдной уже смотрела, там никого, но кто-то сказал, что он наверху, играет в карты. А дом-то огромный, правда? – Она посмотрела куда-то вперед, а затем обернулась, окинув взглядом коридор, ведущий в галерею и дальше, в комнаты по ту сторону лестницы. – Даже не знаю, где его искать.

– Джентльмены вон там, в конце коридора, – я указала в сторону комнаты, из которой недавно вышла сама. – Кажется, мистер Фостер преподал им всем хороший урок.

Мэйми помолчала, сомневаясь, не будет ли лишним продолжить разговор. Я догадалась, в чем дело.

– Я видела, как прибыл мой муж, – сказала я, освободив ее от бремени. К счастью, интонация не выдала моих чувств.

– Да, – осторожно промолвила она. – Буквально пять минут назад.

– У него просто очаровательная привычка без предупреждения появляться в самое неудобное время.

– Значит, вы его не ждали. – Как и ее. Последние слова подразумевались.

– Нет, не ждала.

– Наверное, ситуация очень… неловкая.

– Увы, мне не впервой, – произнесла я безучастно.

– Не хочу совать нос в чужие дела… – продолжила Мэйми. – Просто я подумала, может быть, вам захочется с кем-то об этом поговорить. – Тут она застенчиво рассмеялась. – Наверное, это страшно по-американски с моей стороны. Я всего лишь хотела убедиться, что вы… что с вами все в порядке.

Я снова улыбнулась, теперь искренне.

– Спасибо, Мэйми. Я ценю это. И я в полном порядке.

Мэйми кивнула, почувствовав, что мне не хочется больше говорить на эту тему.

– Тогда я пойду за Сэнди. Увидимся позже, Эймори, правда?

– Конечно.

Оставшись в одиночестве, я направилась в библиотеку. Если мне повезет, миссис Баррингтон все еще там, отдыхает от всеобщего веселья. Надеюсь, она не расстроилась, решив, что я отказалась ей помогать и отправилась домой, – впрочем, план действительно нелеп, и у меня не было никакого настроения подыгрывать ей и дальше.

Я открыла дверь и заранее приготовилась извиниться, но обнаружила, что миссис Баррингтон тихо похрапывает, развалившись все в том же кресле. Стоило ли будить ее? Я не стала. К чему ей лишнее беспокойство, тем более что я уже собиралась уходить?

Тут я бросила взгляд на столик. Браслета не было. Немыслимо, чтобы вор проник сюда в мое отсутствие. Скорее всего, почувствовав, что на нее находит сон, миссис Баррингтон спрятала браслет. Так или иначе, эта загадка немного подождет.

Выходя, я тихонько прикрыла за собой дверь.

В коридоре было пусто. Тишину нарушал приглушенный шум бала, доносящийся снизу: звуки музыки, бормотание голосов и случайный звон хрусталя.

Я снова взглянула на старинные часы. Без четверти двенадцать. До снятия масок оставалось совсем немного.

Лорд Данмор должен ждать меня внизу, значит, пора спускаться. Я опасалась натолкнуться на Майло, но все же в бальном зале слишком много людей… В любом случае я не должна вести себя так, словно в чем-то виновата.

Я подошла к лестнице и посмотрела вниз. Молодые люди на лестничной площадке разговаривали еще более увлеченно. Майло видно не было.

Я начала спускаться. И вдруг на полпути потеряла равновесие, схватилась за перила – однако было уже слишком поздно. Пытаясь удержаться, я больно подвернула лодыжку, пролетела вниз последние четыре ступеньки и шлепнулась на лестничную площадку. Шифон на юбке спутался и встопорщился буграми, словно алые пенистые волны.

Компания подскочила на ноги. Юные джентльмены подбежали ко мне.

– Вы не ушиблись? – спросил один из них.

– Миссис Эймс!

Наверху появился лорд Данмор – на нем снова была серебряно-черная маска. Он мгновенно сбежал с лестницы и присел возле меня.

– Вы в порядке?

– Да, просто… Какая же я неуклюжая…

Я начала бороться с юбкой, которая увеличивалась в объемах от каждого лишнего движения. Мое лицо наверняка было таким же алым. Благо наполовину оно было скрыто маской.

1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 54
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Смерть надевает маску - Эшли Уивер.
Комментарии