Контракт на любовь - Шерил Уитекер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Немедленно сообщу о вас дирекции больницы. А потом зайду в полицию и выясню, не заявлял ли кто-нибудь из «Болтон инкорпорейтед» о вашем исчезновении? — решительно сказала Сьюзен, направляясь к дверям. — Думаю, моего мужа могли отправить в какую-нибудь другую клинику.
На этот раз таинственный незнакомец совершенно явно отрицательно покачал головой.
Она попыталась уточнить:
— Значит, он не в больнице? И вы знаете, где он?
Он кивнул, но весь при этом напрягся. Его глаза закрылись. Она почти физически ощущала, как его разрывает на части от боли.
— Успокойтесь, пожалуйста!.. И поспите, пока меня не будет. Обещаю, вернусь, как только смогу, — ласково сказала Сью.
Она выключила свет, взяла со стола свою сумочку и вышла из палаты.
* * *К своему несказанному облегчению и холле Сьюзен встретила доктора Махреза. Отведя его в сторону, она попыталась втолковать ему, что произошло. Когда он понял в чем дело, то пришел в сильное возбуждение и пообещал поставить в известность дирекцию больницы.
Примерно через полчаса миссис Пултон уже сидела в городском полицейском управлении и рассказывала невероятную историю детективу Тарику Эль-Джебру. Как выяснилось, местная полиция понятия не имела об аварии в пустыне. Компания не посчитала своим долгом сообщить о происшествии властям, так как пыталась хранить конфиденциальность во всем, что касалось корпорации.
Капитан Эль-Джебр задал Сьюзен массу неприятных вопросов. То есть они были всего лишь профессиональными, но она нервничала, потому что вопросы касались личной жизни Пултонов. Она дала полное описание внешности Гарри. К сожалению, о личности незнакомца она ничего не смогла сообщить, кроме того, что и так было всем известно.
Капитан пообещал отправить в больницу кого-нибудь из своих сотрудников, чтобы расспросить поподробнее персонал и заняться поисками кочевников, которые доставили пострадавшего. Если бы их удалось найти, то многое стало бы понятно. Детектив пообещал, что свяжется с миссис Пултон, если выяснятся новые факты.
А Сьюзен, в свою очередь, заверила, что немедленно отправится в компанию, чтобы начать самостоятельные поиски мужа. Или хотя бы попытается выяснить, по какому адресу тот проживает. Перебинтованный незнакомец почему-то отчаянно мотал головой, показывая, что Гарри в больнице нет. Стало быть, если он и пострадал, то не слишком серьезно, и, скорее всего, отлеживается дома. Если Сью найдет его первой, то немедленно позвонит капитану. Тарик Эль-Джебр вполне одобрил подобный план действий.
Покинув полицейское управление, Сьюзен тут же отправилась в «Болтон инкорпорейтед». Название было знакомо таксисту: он довольно быстро доставил ее в самый центр города и высадил перед красивым современным зданием.
За столом секретаря сидела очаровательная молоденькая девушка. Она мило улыбнулась, приветствуя посетительницу. Но стоило лишь Сью заикнуться о том, что ей нужно получить информацию об одном из сотрудников фирмы, как та весьма корректно объяснила ей, что эти данные не подлежат огласке. Сью не растерялась и назвала имя Кристин Лоу, личного секретаря самого Гарри Болтона. Девушка тут же сменила вежливый и холодный тон на очаровательную улыбку и готовность достать звезду с неба. Она связалась с кем-то по телефону, одновременно листая списки сотрудников. Домашний адрес Гарри нашелся довольно быстро, но телефона у него не оказалось.
Сью поблагодарила секретаря, кивнула ей на прощание и вышла на улицу ловить такси. Когда машина подъехала, она показала листочек с написанным по-арабски адресом. Водитель вынул из-под сиденья карту, развернул и указал на точку, располагавшуюся довольно далеко от центра. Сью поняла, что с нее потребуется большая сумма денег, и согласно закивала головой.
* * *Честно говори, Сьюзен считала, что ведущий инженер компании должен был проживать в более фешенебельном районе. Но это были мелочи. Главное, что она вот-вот увидит Гарри и все выяснит. Она дала водителю достаточно денег на тот случай, если никого не окажется дома и придется возвращаться в гостиницу. Ей не хотелось смотреть по сторонам, мысли были сосредоточены на предстоящей встрече. Только бы он был дома!
Машина остановилась возле небольшого строения, которое показалось Сью довольно убогим. Неужели Гарри мог жить здесь? Но водитель утвердительно кивал, убеждая женщину, что это именно тот, названный ею адрес. Удивительно, но напротив дома она увидела небольшую христианскую церковь, неизвестно откуда взявшуюся в мусульманской стране.
Сью жестами объяснила, чтобы шофер подождал ее. Она не слишком уютно чувствовала себя в этом странном месте и хотела быть уверена в том, что если мужа здесь и не окажется, то ей по крайней мере удастся без приключений вернуться в гостиницу.
Водитель согласно улыбнулся, вытащил из-под сиденья толстый иллюстрированный журнал и принялся читать его. Сью в некоторой растерянности вошла во внутренний дворик, не зная, что делать дальше.
— Гарри, — не слишком громко позвала она, — это я, Сью. Если ты слышишь меня, покажись. Мне сообщили об аварии, я тут же прилетела. Покажись!
Сью стояла перед входом в дом, не очень понимая, что она делает и почему не звонит в звонок, а жалобно зовет мужа. Но ей было страшно до ужаса, как тогда, ночью.
В ответ не раздалось ни звука. Может быть, он и слышит ее, но не может подняться с постели, чтобы открыть дверь?
— Здравствуйте, — услышала она вдруг раздавшийся за спиной голос.
Сьюзен повернулась и увидела девушку. Очень изящную и хорошенькую.
Почему-то Сью сразу поняла, что та имеет самое непосредственное отношение к Гарри. Незнакомка заметно выделялась на фоне остальных обитательниц кварталов египетской столицы. Хотя смуглость кожи и черты ее лица и были типичны для жительницы арабской страны, однако одежда… Одежда на ней оказалась вполне европейской. На юной красавице была короткая джинсовая юбка и зеленая футболка.
— Салям аллейкум, — не слишком уверенно произнесла Сью. — Вы говорите по-английски?
— Совсем немного, — ответила незнакомка. — Меня зовут Сара.
— Я ищу Гарри Пултона. — Сью старалась произносить слона внятно и медленно. Потом поняла, что говорит их почему-то громко, и улыбнулась. Надо же, прямо как в том анекдоте: «Я не глухой, просто не понимаю по-английски». — Скажите, здесь живет Гарри Пултон?
— Да, это его дом, — кивнула девушка, — но его сейчас нет. Он уехал и должен скоро вернуться. Как вас зовут?
— Сьюзен Пултон.
— Так вы сестра Гарри? — почему-то обрадовалась девушка. — Он скучает по Англии и будет рад вашему приезду.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});