Казино «Рояль» - Ян Флеминг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
4
Благодарю вас, мсье президент (фр.).
5
Гардеробщику (фр.).
6
Малолитражный автомобиль британского производства.
7
В середине ХХ века зеленые пластиковые козырьки, защищавшие глаза от яркого электрического света, были популярны у работников издательской сферы.
8
Орган французской военной разведки до 1940 года, чьим названием и позже обозначали разведслужбы Франции.
9
«Желтая лента» (фр.).
10
«Закон о закрытии домов терпимости и усилении борьбы с сутенерством» (фр.).
11
Дома свиданий (фр.).
12
Лицо без гражданства.
13
Сорт темного французского табака.
14
Бензедрин – наркотическое вещество, в середине ХХ века продававшееся в аптеках в качестве противоотечного средства.
15
Foreign Office (англ.) – Министерство иностранных дел Великобритании.
16
«Враг слушает» (фр.).
17
Популярный французский музыкальный ансамбль (1941–1985).
18
Старого порта (фр.).
19
Час аперитива (фр.).
20
Лично я обожаю «сухой»… И непременно с «Гордонсом» (фр.). «Гордонс» – известная марка английского джина.
21
Согласен, Дэйзи. Но знаешь, лимонная цедра… (фр.)
22
Коньяк с водой (фр.).
23
Шелк-сырец (фр.).
24
Плоская военная сумка.
25
Хоги Кармайкл (1899–1981) – известный американский композитор, певец и актер.
26
Парадного входа (фр.).
27
Что ж, удачи (фр.).
28
Вот дерьмо! (фр.)
29
Проклятые (фр.).
30
Красное и черное (фр.).
31
Вариант ставок пятьдесят на пятьдесят: чет – нечет, красное – черное и т. д.