Дорога в страну любви - Барбара Картленд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Входная дверь оказалась открыта. Как и предполагал молодой человек, у Кристины не было дворецкого, так что он позволил себе войти.
Он решил, что скорее всего найдет девушку в гостиной, и остановился в нерешительности, раздумывая, какая из дверей может вести именно туда. В этот момент он услышал голос своей знакомой. Она кричала. Маркиз не поверил своим ушам. Но вот девушка наконец заговорила:
— Нет, нет, пожалуйста! Оставьте меня! Вы не должны… Уходите!
— Ну уж нет, вот это я как раз и не намерен делать, — ответил мужской голос.
Маркиз уже собрался было открыть дверь, из-за которой раздавались голоса, и в этот момент девушка снова вскрикнула.
Маркиз вошел в комнату.
Кристина отбивалась от человека гораздо выше и больше ее самой. Он стоял спиной к входящему и пытался прижать девушку к себе. Несмотря на все отчаянные усилия, она, конечно, не в силах была его оттолкнуть — на это у нее просто не хватило бы сил.
Маркиз постарался говорить как можно громче.
— Поскольку входная дверь оставалась открытой, — заявил он, — то я позволил себе войти без доклада!
Человек, столь упорно пытавшийся обнять девушку, вздрогнул и отступил, повернувшись к говорившему. В этот момент Кристина выскользнула из его рук.
Не задумываясь, совершенно инстинктивно ища защиты, она бросилась к маркизу.
— О, пожалуйста, заставьте его уйти… отошлите его! — умоляла она.
Маркиз вгляделся в лицо обидчика и вскоре узнал его.
Это был сосед по имению, сэр Мортимер Стингер. Молодой человек знал, что отец очень не любил его. В течение многих лет он вел с мистером Стингером тяжбу из-за нескольких акров земли.
Сэр Мортимер был уже не первой молодости и слыл ярым дамским угодником. Сейчас, после нескольких секунд молчания, он наконец заговорил:
— Итак, Мелверли, вы все-таки соизволили вернуться домой? И наверняка нагружены военными трофеями!
— Да, именно так, — холодно произнес в ответ маркиз, — я наконец приехал домой. И обнаружил, что мне предстоит огромная работа, чтобы вернуть все в этих краях в то русло, которое существовало еще при жизни моего отца. И это, в частности, касается и вас, господин Стингер!
Маркиз имел в виду то, что его отец строго-настрого запретил соседу показываться в своих владениях и вообще каким-то образом поддерживать связь с поместьем Мелверли.
Сэру Мортимеру явно не понравилось подобное заявление, и он зло ответил:
— Вы мне всегда казались отвратительным мальчишкой, Мелверли, и, похоже, с годами ничуть не стали лучше!
— Что касается вас, то это чистая правда, — ответил маркиз. — И поскольку этот дом стоит на моей земле, то я запрещаю вам в нем показываться!
— Неужели вы действительно считаете, что можете вот так командовать мной? — Стингер разъярился. — Мы живем в свободной стране, и если я имею желание навещать мисс Черстон, то я и буду делать это всегда, когда сочту нужным! Причем вовсе не собираюсь спрашивать у вас разрешения!
Разразившись этой гневной тирадой, мистер Стингер стремительно прошел мимо маркиза к двери.
Через минуту его шаги уже прозвучали в прихожей.
Кристина, которая все это время простояла, уткнувшись в плечо маркиза, наконец зашевелилась и вновь обрела дар речи.
— Спасибо, спасибо вам! Вы появились как раз тогда, когда это было так необходимо! Он пытался… обнять и поцеловать меня! Я ненавижу его! Он просто ужасен, ужасен!
— Я абсолютно с вами согласен, — поддержал девушку маркиз. — Вам не стоит с ним больше встречаться.
— Я… во время нескольких последних его визитов я просто не открывала ему, — пыталась объяснить Кристина, — но сегодня… няня пошла в деревню, а я… я решила… что это вы…
— А у вас нет слуг? — поинтересовался молодой человек.
Кристина отошла к камину. Густо покраснев, она ответила:
— Возможно, вы не понимаете… ведь все очень изменилось с тех пор, как закончилась война. Многие банки обанкротились, и среди них именно тот, в котором папа держал наши деньги.
Маркиз молча пересек комнату, чтобы оказаться поближе к своей собеседнице, и сел в старинное, с высокой спинкой кресло.
— Я хочу, чтобы вы поподробнее рассказали мне обо всем, что случилось, — заговорил он. — Насчет Мелверли-Холла вы оказались абсолютно правы. Я без труда обнаружил, что Уотерс обманывал и обкрадывал поместье, и не составило никакого труда выяснить, каким именно образом он это делал. Я дал ему сорок восемь часов, чтобы он уехал из нашего графства.
Кристина импульсивно сжала руки.
— Так вы и вправду сделали это? О, спасибо, спасибо! Мистер Уотерс — ужасный человек, он отказывался принимать на работу тех, кто вернулся с войны. Он не ремонтировал дома в деревне… и даже сократил пенсии старикам!
— Я всем этим непременно займусь, — уверенно пообещал маркиз. — Но, Кристина, вы обязательно должны мне помочь! Ведь наверняка происходили и другие события, о которых я вполне могу и не знать. И вы просто обязаны рассказать мне обо всем, что здесь случилось!
— Да, конечно, теперь… когда вы уволили этого мистера Уотерса… я обязательно расскажу вам всю правду!
Кристина доверчиво присела на ковер у ног маркиза.
— Ах, как хорошо, что вы наконец вернулись! — воскликнула она. — Когда все вокруг начало разрушаться буквально на глазах, я молилась каждую ночь, чтобы вы приехали как можно скорее! А потом я уже начала думать… что вы… что вам все это безразлично и что вы забыли и о своем доме, и обо всех людях, которые живут в Мелверли!
— Ну как же вы могли такое вообразить? — обиделся маркиз.
Но в то же самое время он, конечно, не мог не почувствовать острого укола совести при мысли о том, как много времени потратил на Летти и на Дэйзи Брэй.
— Ну, к делу! — произнес он вслух. — Давайте обсудим все с самого начала! Расскажите мне, каким именно образом судьба свела вас с этим отвратительным мистером Мортимером Стингером!
Кристина явно смутилась.
— Несколько месяцев тому назад он просил меня… выйти за него замуж… Но папа… он ответил, что ни за что на свете… не одобрит этот брак… и что этот человек… не должен больше… здесь появляться. Однако после папиной смерти он опять стал часто ко мне ходить.
Не зная, что еще можно сказать, девушка беспомощно подняла руки.
Маркиз понимал, как пугает ее подобная настойчивость и бесцеремонность неприятного и нахального человека.
— Я знаю, что вам следует сделать, — принял решение молодой человек. — Вы вместе с нянюшкой должны упаковать свои вещи и отправиться в Мелверли-Холл. Там вполне хватит места всем, и там вам гарантирована полная безопасность.