Череп на флаге - Виктор Губарев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
47
47 Новая Гранада — с 1536 года название испанской колонии в Южной Америке (современная Колумбия). Славилась добычей изумрудов.
48
Акажу — разновидность красного дерева, то же, что кешью (тропическое дерево семейства сумаховых со съедобными плодоножками).
49
Палисандровое дерево (палисандр) — некоторые южноамериканские виды деревьев рода жакаранда семейства бигнониевых.
50
Эскудо — золотая монета Испании, чеканившаяся с 1537 года, весом 3,38 г.
51
Талер — большая серебряная монета, чеканившаяся с 1518 года в различных европейских странах.
52
Рафия — род пальм с очень крупными перистыми листьями.
53
Эбеновое дерево — разновидность черного дерева семейства эбеновых и некоторых других.
54
Кола — род вечнозеленых деревьев семейства стеркулиевых. Встречается 125 видов в тропической Африке.
55
Авокадо — вечно-зеленое дерево семейства лавровых со съедобными плодами (аллигаторова груша)
56
56 Летучие собаки — ночные крыланы, род крыланов. Длина тела в среднем 13 см, хвоста — 1,4 см. Насчитывается 13 видов в Африке, Азии и Океании.
57
Нектарницы — семейство птиц отряда воробьиных. Длина от 9 до 26 см. Насчитывается 116 видов в Африке, Южной Азии и Австралии.
58
Турпаны — род утиных. Длина 48 — 56 см. Гнездятся в основном на севере, зимуют на юге на морских побережьях.
59
Гименей — в греческой и римской мифологиях бог брака.
60
Мадера — крепкое вино из белых или
61
Индиго — краситель синего цвета. Известен с глубокой древности, добывался из индигоносных растений (индигофера и др.)
62
62 Кариатида — скульптурное изображение стоящей женской фигуры, которая служит опорой балки в здании и пр. (или образно выражает эту функцию).
63
Консоль — выступ в стене или заделанная одним концом в стену (борт) балка, поддерживающая карниз, балкон, фигуру и т. п.
64
Балюстрада — ограждение балконов, лестниц и пр., состоящее из ряда столбиков (балясин), соединенных сверху балкой, перилами и пр.
65
Крона — английская серебряная монета (английский талер), равная 5 шиллингам.
66
Пиастр (от piastra d'argento — плитка серебра) — так в Европе называли испанскую серебряную монету песо (1 песо, или испанский талер, был равен 8 реалам). В Америке испанцы и пираты называли песо «осьмушкой», «восьмериком» (peso de a ocho).
67
Пенс — множественное число от пенни. Пенни — английский пфенниг, равнялся 1/240 фунта стерлингов. С конца XVII века пенсы чеканились из меди.
68
Готтентоты — народ в Южной Африке. В XVII–XVIII веках европейские путешественники описывали их как людей, ведущих крайне примитивный образ жизни. Из-за этого слово «готтентот» часто употребляли в значении «дикарь»