Дикости - Хлоя Нейл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Моя кровь заледенела.
— Они хотят убить члена Дома Кадогана? — ГС предпринимал необдуманные и невежественные шаги и ранее, но никогда еще таких бессердечных. Ни одного такого коварного или, откровенно говоря, глупого.
— Они блефуют, — сказала я, и Этан слабо улыбнулся.
— Блефуют или нет, именно таким было их предложение, доставленное Лакшми Рао. Я так понимаю, что вы хорошо знакомы.
Я постаралась, чтобы выражение моего лица оставалось как можно нейтральней, но была уверена, что он увидел ответ в моих глазах.
— Да? — невинно спросила я.
Он бросил на меня сомневающийся взгляд.
— Она поддерживает идею вызова Дариусу ради блага ГС. Она предложила мне сделать это.
— Хм. А ты? — я поняла, что мои руки начали дрожать и сжала их между коленями. Даже если я приняла тот факт, что Этан безоговорочно любит меня, это еще не значило, что я не буду беспокоится за его безопасность, если он решит бросить вызов Дариусу.
Он долгое мгновение молча смотрел на меня, взяв меня за руку.
— Я верю, Страж, что так должно быть.
У меня было такое чувство, будто меня столкнули со скалы, неожиданное головокружение, а затем беспокойство.
— А Дом? Чикаго?
— Будут под защитой, — ответил он. — Впереди ждет долгий путь, прежде чем лидерство над ГС окажется в наших руках. Потенциально опасный путь, — признался он. — Но тем не менее, этот путь долгий. Обо всем можно будет позаботится.
— А Лондон? — спросила я. — О нем тоже можно позаботится?
— Иди сюда, — пробормотал Этан, и прежде чем я смогла пошевелиться, моя рука оказалась в его, а мы уже двигались. Он поднял меня на ноги и вывел из кафетерия, провел дальше по коридору и вверх по лестнице.
— Куда мы идем? — спросила я, когда мы обогнули площадку третьего этажа и направились по коридору в комнату, которая, как я знала, была пуста, за исключением опускающейся при надобности лестницы, которая вела на чердак и крышу Дома.
— Я покажу тебе кое-что, — ответил Этан, опуская лестницу. Он жестом показал подниматься. — После тебя.
Я знала, когда нужно повиноваться без сарказма. Я поднялась на чердак, где не так уж много можно было увидеть. В основном стропила и изоляцию. Окно, что вело на крышу, было закрыто. Я отперла его и распахнула, полагая, что именно этого Этан и хотел от меня. Когда он поднялся за мной по лестнице, я вышла наружу.
Площадка на крыше была всего лишь узким выступом, что тянулся вдоль всей крыши, огражденная коваными перилами. Озеро Мичиган было темным пятном на востоке, центр Чикаго же сиял на севере.
Крыша заскрипела, когда Этан встал рядом со мной. Он обнял меня одной рукой за талию, а вторую использовал, чтобы указать на мигающие огни города.
— Вот, — произнес он. — Если я заполучу власть, это станет новым домом Гринвичского Совета.
Мне понадобилось мгновение, чтобы понять, что он сказал, осознать изменения, которые он только что предложил.
— Ты хочешь перевезти ГС в Чикаго?
— Я перевезу ГС в Чикаго, — ответил Этан, наполняя эти слова претенциозностью и эгоизмом, которые, как я знала, были свойственны ему.
Он поднял мой подбородок, чтобы я смогла встретиться с его взглядом.
— Ты моя душа, Мерит. Но вампиры мое тело. Чтобы быть цельным, я должен уважать обе эти части. И ГС слишком долго находился очень далеко от Американских Домов. Пришло время ГС поменять место обитания.
— Они будут бороться за то, чтобы сохранить свой дом в Европе, — сказала я. — Даника и остальные не позволят тебе перевезти его.
— Если они не будут контролировать ГС, у них не будет выбора. — Он коснулся кончиком пальца моих губ. — Я сделал свой выбор, Мерит, много месяцев назад. Пути назад нет. Не сейчас.
Его губы были такими нежными, и в то же время такими упрямыми, когда он прижался своим ртом к моему.
— Я заполучу вас обоих, — произнес он. — Своего Стража и свой город. И ГС вскоре узнает, насколько упрямыми мы можем быть.
Примечания
1
Гамбит (от итал. gambetto — подножка) — общее название дебютов, в которых одна из сторон в интересах быстрейшего развития, захвата центра или просто для обострения игры жертвует материал (обычно пешку, но иногда и фигуру).
2
Детская игра в «гляделки». Проигрывает тот, кто моргнет первым.
3
Второй город Одно из прозвищ г. Чикаго, шт. Иллинойс, связанное с тем, что длительное время он был вторым по численности населения городом США (после г. Нью-Йорка). После переписи населения 1980 уступил свое место г. Лос-Анджелесу, но прозвище сохранил.
4
Поместье «Билтмор» (англ. Biltmore Estate) — жилой комплекс и туристическая достопримечательность, находящаяся в городе Эшвилл, штат Северная Каролина, США. Поместье, построенное Джорджем Вашингтоном Вандербильтом II между 1889 и 1895 годом в стиле архитектуры французского Возрождения, является крупнейшим частным домом в Соединённых Штатах: его площадь 16622,8 мІ, а состоит особняк из 250 комнат.
5
Ливрея (фр. livrée — отправленная, порученная) — в буржуазных домах и при дворах форменная одежда особого покроя и определённого цвета для лакеев, швейцаров, кучеров и иных слуг. Обычно с выпушками, басонами, шерстяными аксельбантами, галунами, иногда с гербом господина на последних.
6
Cosmopolitan — международный женский журнал. Содержание включает в себя статьи о взаимоотношениях и сексе, здоровье, карьере, самосовершенствовании, знаменитостях, а также моде и красоте.
7
Fortune 500 — список 500 крупнейших по объемам продаж американских корпораций. Ежегодно публикуется журналом Fortune (начиная с 1955).
8
Хипстер, хипстеры (инди-киды) — появившийся в США в 1940-х годах термин, образованный от жаргонного «to be hip», что переводится приблизительно как «быть в теме» (отсюда же и «хиппи»). Слово это первоначально означало представителя особой субкультуры, сформировавшейся в среде поклонников джазовой музыки; в наше время обычно употребляется в смысле «обеспеченная городская молодёжь, интересующаяся элитарной зарубежной культурой и искусством, модой, альтернативной музыкой и инди-роком, артхаусным кино, современной литературой и т. п.».
9
Фрэнсис Скотт Кей Фицджеральд (англ. Francis Scott Key Fitzgerald; 1896—1940) — американский писатель, крупнейший представитель так называемого «потерянного поколения» в литературе. Наибольшую известность Фицджеральду принес роман «Великий Гэтсби», опубликованный в 1925 году, а также ряд романов и рассказов об американской «эпохе джаза» 1920-х годов.