Категории
ТОП за месяц
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Мистика » Фледлунд - Соня Фрейм

Фледлунд - Соня Фрейм

Читать онлайн Фледлунд - Соня Фрейм

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91
Перейти на страницу:
Во время ремонтных работ они обнаружили странную дверь в стене, удачно замаскированную тяжелым кристаллом дымчатого кварца. За ней скрывался последний привет этого семейства – в подземной лаборатории разлагался безвестно пропавший Рудольф Рудяк, из тела которого выросли странные белые гроздья непонятного происхождения. Он стал почвой для собственных же зерен. Но с этим уже следовало разбираться полиции.

Фледлунд всегда был городом-омутом. За его фасадом скрывались другие, более темные миры. И они по-прежнему существуют, как заевшее воспоминание этого места. В нем история этих людей длится бесконечно. По дорогам с визгом носится «роллс-ройс» «Серебряное облако», который отвратительно водит Эрик Фергюсон. А по мощеным улицам все так же бегает Дагмар в наушниках и тяжелых ботинках. В одном из окон мелькает испуганное лицо Ханны, а на вокзале появляется странник с пустой памятью и плохим прошлым.

Это люди, которыми они были. Они не умерли и все еще здесь, во Фледлунде. Стали сброшенной змеиной кожей.

Примечания

1

Kneipe – название пивных баров в Германии.

2

Говоришь по-немецки? (нем.)

3

Вольфсбург – город в Германии в земле Нижняя Саксония, в котором находится штаб-квартира «Фольксвагена». Большая часть населения города работает на «Фольксвагене».

4

Глитч (от англ, glitch) – сбой.

5

Мы говорим по-датски (дат.).

6

Имеется в виду одноименная песня Элвиса Пресли «Always on my mind».

7

Сокращение японского слова «гайкокудзин», переводимого как «иностранец» либо как «человек извне».

8

Община – низшая ступень в структуре государственного администрирования Германии.

9

Хикикомори – так японцы называют людей, отказывающихся от социальной жизни и зачастую стремящихся к крайней степени изоляции и уединения.

10

Отрывок из песни Kiseki японской группы GReeeeN.

11

Puff (нем.) – название публичного дома в Германии.

12

Популярная поговорка на немецком, употребляется в шутку и всерьез, когда непонятен смысл арт-объекта (ориг. нем.: Ist das Kunst oder kann das weg?).

13

Деятельность компании Meta Platforms Inc., которой принадлежит «Инстаграм», запрещена на территории РФ, поскольку признана экстремистской.

14

Шлезвиг-Гольштейн – федеральная земля в Германии.

15

Яёи Кусама – японская художника, известна тем, что изображает свои галлюцинации в творчестве. Говард Лавкрафт – американский писатель, писавший в жанре ужасов.

16

Афоризм французского поэта Анатоля Франса.

17

Висбю – город в Швеции.

18

Мама (япон.).

19

Готов ли ты умереть?

Я надела свои глаза Шинигами

Все здорово

Мои Шинигами-глаза смотрят на тебя

(англ., отрывок из песни Grimes «Shinigami eyes»).

Шинигами – бог смерти в японской мифологии, а также персонаж популярного аниме «Тетрадь смерти», даровавший волшебные глаза, позволяющие узнать истинное имя и дату смерти человека.

20

Дерьмо (швед.).

21

«Ребекка» – роман английской писательницы Дафны Дюморье. Главная героиня вынуждена сосуществовать с тенью Ребекки, погибшей первой жены ее мужа.

1 ... 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Фледлунд - Соня Фрейм.
Комментарии