Дневник осады Порт-Артура - Михаил Лилье
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Спать надо было по японскому обычаю, на полу, на особых тюфяках и закрываясь толстыми одеялами. Весь дом, хотя и двухэтажный, был почти сквозной, так как часть стен и потолок были бумажные. Ввиду этого температура в доме была та же, что и на дворе.
Вскоре подали мне мой ужин: яйца, картошку, масло и редиску.
Я заявил хозяйке, что за все буду ей платить лично, помимо переводчиков. К ужину пришли к нашему столу и все прекрасные обитательницы пансиона. Надо сознаться, все они были удивительные рожи.
Очевидно, пансион был не из первоклассных.
Когда мы укладывались спать, наша хозяйка, восхваляя прелестных обольстительниц, заявила, что японское правительство распорядилось самым тщательным образом осмотреть всех женщин и оставило здесь только вполне здоровых и что поэтому русским офицерам нечего бояться в будущем какого-нибудь воспоминания...
Откровенно признаюсь, что такой предупредительности и заботливости я никак не ожидал от наших победителей!
31 декабряСегодня целый день моросит дождик.
Утром по моей просьбе нам подали бифштекс, лангусты и чримсы (род раков). После завтрака я вышел на улицу. Несмотря на маленький дождик, я с наслаждением прошелся по берегу залива. В голове моей теснились воспоминания о прежних моих путешествиях по прекрасной Японии. Мог ли я тогда думать, что вскоре попаду сюда военнопленным! Правда, еще задолго до войны отношения наши с Японией начали портиться. Это, конечно, было следствием занятия нами злосчастного Порт-Артура.
Уже во время Китайского похода, в котором мне тоже довелось побывать, японцы нас явно сторонились. Даже наши солдаты тогда это подметили и очень метко выразили это словами: «Японец щетинится на нас».
Между тем до занятия нами Артура не было ни одного народа, который был бы так к нам расположен, как японцы.
Я вернулся домой только к полудню, когда нам на квартиру принесли «казенный обед».
Вечером наша маленькая коммуна решила встретить сообща Новый год.
В одной маленькой японской гостинице, где мы все собрались, наш распорядитель, решившись до отвала накормить нас мясом, которого мы так давно не ели в Порт-Артуре, ухитрился заказать на 12 человек не более не менее как: две курицы, две утки, два гуся и одного индюка, не считая разных закусок, консервов, рыбы и проч.
Японец-повар, очевидно, был страшно изумлен такими неслыханными аппетитами «русских варваров». По счастью, однако, он догадался сократить заказ на одного гуся и индюка, тем более что последнего не могли найти в Нагасаки.
Встреча Нового года прошла довольно весело. Распорядитель умудрился достать не только водки Смирнова, но и шампанского.
Но все же, несмотря на хорошие аппетиты, мы при всем желании не могли одолеть всего заказанного и оставили нетронутым добрую его половину.
Утомленный за день, я потихоньку ушел, мои же приятели сражались в макао до самого утра
1905 год
1 январяЧудный, ясный солнечный день. Тепло.
Ходим без пальто.
Масса японцев, торговцев разными мелкими японскими безделушками, построили из парусины и бамбука род шалашей и бойко распродают свои товары нашим артурцам.
В 2 часа дня приехал в дер. Киоса генерал-адъютант Стессель.
Кроме него прибыла масса артурских дам и жен офицеров. Жизнь в деревне сильно оживилась.
О дальнейшем нашем путешествии ничего пока не слышно.
Днем к нам просили позволения зайти два пожилых почтенных японца, желавшие лично от нас узнать некоторые подробности о последних днях Порт-Артура.
Мы охотно дали свое согласие.
Японцы эти пришли только к вечеру и очень обстоятельно и вежливо расспрашивали нас по интересующим их вопросам.
2 январяСегодня прошел слух, что генерал-адъютант Стессель получил от Императора Вильгельма II какой-то почетный орден.
Теперь все начальство разделилось на два противоположных лагеря. Большинство, надеясь получить побольше наград, примкнуло к партии генерал-адъютанта Стесселя, меньшинство — к партии генерал-лейтенанта Смирнова. Последняя партия — в опале.
Ловкие люди умело пользуются этим обстоятельством и пробивают себе путь к разным наградам.
Сегодня японцы удивили нас своей осведомленностью: они пришли к нам и поздравили полковников Рейса, Третьякова, Ирмана и Савицкого генералами, а первых трех, кроме того, и с получением Георгиевских крестов.
В подтверждение всего этого они показали номер нашего «Инвалида». Таким образом, японцы и за наградами нашими следили очень аккуратно.
Вчера еще полковник, а сегодня уже молодой генерал Савицкий успел откуда-то достать генеральские погоны и важно щеголял теперь в них по деревне.
Японские торговцы работают на славу. Товары быстро раскупаются. Особенно усердствуют дамы.
Сегодня японцы приняли от нас телеграммы для отправки в Россию.
Многие офицеры одели штатское платье.
3 январяПогода отличная.
На японском базаре нашими дамами раскуплены почти все мелочи и безделушки. Вообще г. Нагасаки за время пребывания наших пленных заработал несколько десятков тысяч рублей.
Кроме того, японцы очень бойко торговали «водкой Смирнова» и «табаком фабрики Кушнарева».
Оба эти продукта оказались фальсификацией, до которой японцы удивительные мастера.
На завтра ждем прибытия французского парохода, который нас и должен доставить до Шанхая.
4 январяСегодня пришел давно ожидаемый французский пароход «Австралия», на котором мы поедем до Шанхая.
Утром мы, забрав все свои пожитки, отправились на пристань.
Наша хозяйка О-Ками-Исо в благодарность за нашу щедрую плату подарила каждому из нас по безделушке.
Мы же за ее внимание и любезность купили ей шелковый платок.
Весь пансион провожал нас до порога своего дома, а сама хозяйка сопровождала нас до самой пристани.
На пристани царило сильное оживление. Особенно волновались, конечно, дамы.
Яркое солнце освещало чудную Нагасакскую бухту. Многое было еще в зелени. Воздух был чист и мягок.
Я покидал эту очаровательную страну, и, вероятно, навсегда!..
Вскоре показался генерал Стессель со своей супругой, в сопровождении всей свиты.
Все японцы с каким-то удивлением и любопытством разглядывали рослую фигуру нашего генерала, с именем которого было связано столько рассказов и слухов об ужасах осады и обороны Порт-Артура.
Генерал Стессель с черной повязкой на голове, прикрывавшей рану, окруженный своими приближенными и личными японскими переводчиками, первый отчалил от берегов Японии.
С этого момента японцы передали все хлопоты и попечения о дальнейшей нашей судьбе нашему начальству.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});