Бесславные дни - Гарри Тертлдав
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Давай-ка ещё одну.
- Наш капрал - настоящий мужик! - выкрикнул кто-то из бойцов.
Вторую стопку Симицу выпил так же быстро, как и предыдущую. На вкус напиток оказался совсем неприятным. Эффект, впрочем, он оказал не такой сильный, как в прошлый раз. А может и оказал, просто его рецепторы притупились. Он выдавил улыбку.
- Не так уж и плохо, - сказал он.
- Если может он, то можем и мы, - заявил Фурусава и бросил на стойку йену. - Мне тоже повтори. - Остальные солдаты, пришедшие сюда следом за Симицу тоже выложили деньги. Второй раунд для них тоже прошел получше. Ну, почти для всех. Даже в полутьме бара было заметно, как покраснел Вакудзава.
- Ты как? - спросил Симицу.
Тот кивнул.
- Нормально, капрал-сан.
В голове Симицу возник ещё один вопрос:
- Сколько раз ты пил до этого?
- Малость, капрал-сан, - ответил Вакудзава. "Немного", - понял Симицу. Больше расспрашивать он не стал. Рано или поздно молодой закалится. Почему бы не сейчас?
Все выпили ещё по паре рюмок. Симицу почувствовал, как спиртное постепенно обволакивало сознание. Ему не хотелось падать без чувств от выпитого или спать. Нужно ещё многое сделать. Он собрал своих.
- Готовы встать в строй? - Те кивнули. Капрал указал на дверь. - Идём.
При американцах проституция формально считалась вне закона, что совсем не мешало работать множеству борделей на Отель-стрит. Только назывались они отелями. Японцы вели себя менее лицемерно. Они прекрасно знали, что молодым парням время от времени требовалось женское внимание. Японские власти не видели ничего предосудительного в том, чтобы завозить женщин для ублажения солдат туда, где не хватало местных (при этом, им не было никакого дела до мнения самих этих женщин, чаще всего, кореянок). Здесь, в Гонолулу с женщинами проблем не было.
- Отель "Сенатор", - перевел вывеску ефрейтор Фусукава. От входа вдоль квартала выстроилась очередь. Некоторые, даже большинство, были изрядно пьяны. Впрочем, порядок никто не нарушал. За очередью пристально наблюдали свирепые глаза военных патрулей. Никому не хотелось привлекать к себе их внимание, по крайней мере, до встречи с заветной женщиной.
Солдаты начали петь. Все, кто знал эту песню, тут же подхватили. Симицу ещё не был достаточно пьян для пения, но несколько бойцов из его отделения присоединились к хору.
- Вы орете, как коты, которым прищемили хвосты, - сказал он им. Те в ответ рассмеялись, но петь не прекратили.
Очередь позади Симицу увеличивалась. Вперед она продвигалась гораздо медленнее. Капрал пожалел, что не выпил ещё. К моменту, когда он добрался до входа, то почти протрезвел.
Внутри стояли военные полицейские, следившие за порядком. Висевшая там же вывеска гласила: "16 йен, 4 доллара, 5 минут". Четыре доллара! Капрал вздохнул. Почти всё его месячное жалование и двухмесячная зарплата рядовых. Но никто не уходил.
Он протянул деньги седовласой женщине, маявшейся от смертельной скуки. На куске бумаги она нацарапала цифры "203" и показала капралу.
- Мне туда идти? - спросил Симицу. Женщина пожала плечами, видимо она не понимала по-японски. Стоявший рядом полицейский кивнул. Поднимаясь по лестнице, Симицу снова кивнул. Он-то надеялся сам выбрать себе женщину. Не вышло.
Найдя комнату под номером "203", он постучал в дверь.
- Hai? - послышался изнутри женский голос. Сказано было по-японски. Однако он не думал, что там была японка. Капрал открыл дверь и убедился, что был прав. Перед ним на кровати лежала голая блондинка, возрастом слегка за тридцать.
- Isogi! - поторопила его она.
"Пять минут", - напомнил себе Симицу. Этого времени едва хватит, чтобы раздеться. Он задумался, зачем решил во всё это ввязаться. Но ответ быстро пришел сам собой. Он быстро спустил штаны, улегся между её ног и вошел в неё. Волосы там внизу у неё тоже были жёлтыми, заметил он.
Женщина особо ему не помогала. Судя по выражению её лица, для неё всё происходящее было не каким-то таинством, а чем-то вроде доставки посылки. Женщин у Симицу не было уже давно, поэтому кончил он быстро. Женщина тут же спихнула его и указала на полку с мылом и небольшую ванночку с водой. Симицу обмылся, вытерся маленьким жестким полотенцем. Женщина указала на дверь и сказала:
- Sayonara.
- Sayonara, - отозвался Симицу и вышел. Стоявший в коридоре полицейский указал на другую дверь в конце коридора. Идя по коридору, капрал старался не обращать внимания на звуки, доносящиеся из дверей других номеров. Минутой ранее он сам издавал точно такие же. Он испытывал смешанные чувства удовлетворения и отвращения.
Лестница вела на аллею позади отеля "Сенатор". Пахло мочой и рвотой. У выхода стоял очередной полицейский.
- Шевелись, солдат, - сказал он.
- Сержант-сан, я пришел сюда с друзьями и прошу разрешения их дождаться, - сказал Симицу. Он сам был капралом, а не каким-то жалким рядовым, поэтому говорил вежливо. Сержант коротко кивнул.
Следующие пять минут один за другим выходили бойцы его отделения. Кто-то сиял от радости, кто-то хмурился, кто-то испытывал смешанные чувства, как сам Симицу.
- Не думаю, что снова пойду сюда, - сказал Сиро Вакудзава.
- Разумеется, не пойдешь, потому что не сможешь себе позволить, - заметил кто-то и добавил: - Хуже такого секса может быть только вообще никакого секса. - Всё отделение рассмеялось. Этим объяснялась их способность держать строй лучше, чем кто-либо другой.
- Проваливайте, - приказал полицейский не требующим возражений тоном.
- Отдать честь! - скомандовал Симицу, и бойцы подчинились. Получилось далеко не идеально, но сержант не обратил на это внимания. Пройдя по аллее, они свернули налево в сторону Отель-стрит.
- У вас деньги ещё остались? - спросил Симицу. Все закивали. - Хорошо. Тогда, идём ещё выпьем.
Отказываться никто не стал.
Когда Оскар ван дер Кёрк остановился у кромки воды пляжа Ваикики, чтобы разложить своё хитрое приспособление, стоявшие рядом рыбаки замерли от удивления.
- Это самая дикая вещь, что я