Самый французский английский король. Жизнь и приключения Эдуарда VII - Стефан Кларк
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
308
См. главу 13.
309
Германо-английский (нем.). – Примеч. пер.
310
Примечателен выбор прилагательного, несомненно призывающий Берти – сознательно или нет – жить в сердечном согласии с ним, а не с Францией.
311
Фуа-гра, гусиная печень ((фр.), – Примеч. пер.
312
До свидания (фр.). – Примеч. пер.
313
Прощай ((фр.), – Примеч. пер.
314
Тут он, пожалуй, впервые показал, что не всегда думает, как француз.
315
Правда, прощение было временным. Французы возобновили празднования на следующий же год, а в 1919 году канонизировали Жанну д'Арк как свою антибританскую покровительницу.
316
В конце концов (фр.). – Примеч. пер.
317
Когда француз говорит такое о государственном деятеле, это надлежит воспринимать как комплимент.
318
За́мок (нем.). – Примеч. пер.
319
Немецкий историк Эмиль Францель позже придумал жестокое, но меткое прозвище для кровожадного Франца-Фердинанда: feudale Massenschlâchterei (феодал-мясник), – тем самым предполагая, что участь несчастных животных могла постигнуть любого из политических оппонентов будущего императора.
320
Радость жизни (фр.). – Примеч. пер.
321
Конец (фр.)I – Примеч. пер.
322
Конец века (фр.) – обозначение характерных явлений периода 1890–1910 годов в истории европейской культуры. – Примеч. пер.
323
Прекрасная эпоха (фр.) – период европейской (в первую очередь французской и бельгийской) истории между последними десятилетиями XIX века и 1914 годом. – Примеч. пер.
324
Спасибо (фр.). – Примеч. пер.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});