Жена на полставки - Кристина Зимняя
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Прежде я была так зациклена на поисках идеального мужчины, что сама не давала себе возможности просто жить. В других женщинах видела или помеху на своем пути, или удачливых соперниц — не удивительно, что у меня не было подруг. Теперь же я обзавелась сразу тремя, наладив отношения с Лилой, Риадой и Соэрой. Чародейке по моей просьбе Шайд подчистил память, полностью убрав все, что относилось к заговору. Жаль только, что сама я была не в силах забыть предательство, хоть и понимала его причины. Дайл сперва удивлялся некоторой холодности в адрес его невесты и даже обижался, но потом привык. Тетка, после того как я в день третьего совершеннолетия отписала ей половину унаследованного состояния, успокоилась и подобрела. Воспитывает теперь бедняжку Эри, а заодно и крошку Ри, которая имела неосторожность положить глаз на Люрвига. И это после всех ее рассуждений о «стариках»!
Охотников распустили, но никто из них не остался без дела. Одни теперь именовались стражами и следили за порядком, другие нашли себе применение в качестве обычных магов. Некоторые получили вторую дозу «крови», а с нею — новые возможности. В числе последних оказался и Грэгори — ему досталось редкое свойство чувствовать камень: безошибочно определять состав породы и подбирать нужную температуру плавления. После исчезновения желтоглазых, которые прежде сами этим занимались, Брэмвейл стал просто незаменим при изготовлении шипов. Неудивительно, что и на него у Джойса были планы.
Забавно, но из всех заговорщиков, угодивших на пустошь, выжил только Саммермэт. И даже получил желаемое. У Шайда оказалось своеобразное чувство юмора — мой несостоявшийся супруг носил теперь гордое звание Повелителя… крови. Ошибившись один раз, желтоглазые не желали повторения и вручили возможность распоряжаться сывороткой одному-единственному человеку, надежно скованному магическими запретами, заодно что-то изменив в его организме для продления жизни. С тех пор я видела его всего дважды и оба раза испытала странную смесь жалости и сочувствия, чем неимоверно раздосадовала мужа. Больше, чем пара брошенных на бывшего поклонника взглядов, Грэга раздражало только одно — из раза в раз повторяющийся вопрос. Муж уходил от ответа, как мог, переводя тему или отвлекая меня поцелуями, но сегодня я была твердо намерена узнать правду.
— Не надоело еще? — шепнул мне на ухо супруг, прижав к себе.
— Здесь красиво, — пожала плечами я и, повернувшись в кольце его рук, принялась решительно закатывать рукав. Муж тяжко вздохнул и закатил глаза:
— Ты опять?
Я поднесла к его носу перевязанную красной лентой руку и решительно потребовала:
— Скажи уже наконец, что было в том заклинании и почему это «украшение» никак не хочет сниматься!
— Не снимается потому, что я предпочитаю не рисковать. А о назначении ты давно бы догадалась, если бы хоть немного подумала, — силой вернув меня в прежнее положение, заявил Грэг.
— О чем тут думать? Просто скажи — и все!
— Вспомни, когда мэйм давал знать о себе, и ты поймешь его действие, требовательная моя, — продолжил разводить загадочность супруг. Я сердито пихнула его локтем и повторила:
— Просто скажи!
— Ну хорошо, — неожиданно сдался Брэмвейл.
— Я слушаю!
— Я планировал использовать это средство в самом крайнем случае, еще когда женился на тебе, но не спешил к нему прибегать. Я присматривался, оценивал, убеждался, что смогу именно с тобой прожить всю жизнь. Разработал целую стратегию по привлечению твоего внимания, подговорил Хайду посодействовать. Но когда подвернулся удобный момент, не смог удержаться от искушения и…
Пауза, повисшая в воздухе, была наполнена драматизмом, но я никогда не отличалась терпением, а потому снова пихнула мужа локтем:
— Договаривай уже, стратег!
— И немного изменил чужие чары, превратив подчинение чужой воле в маленький безобидный… приворот.
Май — декабрь 2014Примечания
1
Градж — горячий пряный слабоалкогольный напиток.
2
Брэм-мол — фамильные владения Брэмвейлов. Часть -мол, имеет значение «родовое гнездо».
3
Кручар — разговорное название Круга чародеев, в который вступают все без исключения маги. Глава Круга регулярно ведет в специальном кабинете прием жалоб на магов и заявок на их услуги.
4
Грис — богиня, изображающаяся в виде столапой паучихи, плетущей полотно судьбы. Ее еще называют ткачихой судеб.
5
Кайр (ж. р. кайра) — доверенный слуга (служанка), принесший подкрепленную магией клятву верности. Как правило, выбирается родителями и находится рядом с хозяином (хозяйкой) с самого детства.
6
Стихи Кристины Зимней.
7
Лэйд (ж. р. лэй) — обращение, которое изначально указывало на древность рода. Позднее любой получивший магический дар стал зваться лэйдом. Любая женщина, выйдя замуж за лэйда, становится лэй.
8
Хищная кровь. При магическом истощении кровь мага временно меняет состав и начинает светиться; наиболее близкие к поверхности кожи сосуды даже просвечивают сквозь нее в темноте. И она действительно хищная, поскольку способна вытягивать энергию из того, к кому прикасается маг.
9
Айр (ж. р. айра) — донор, позволяющий магу максимально быстро восстановить утраченные силы. Энергия лица противоположного пола быстрее и лучше усваивается.
10
Айронарий — помещение в ратуше, где дежурят назначенные по жребию айры.
11
Кокон — энергетическая оболочка, аура.
12
Слепок — след, оставляемый аурой.
13
Латия — название города.
14
Калф — потусторонняя тварь из разлома.
15
Обитель — небольшое поселение при храме, своего рода монастырь.
16
Круги. Традиционно общество делится на три круга: первый круг низший, третий — сродни аристократии.
17
Змей — верховное божество.
18
Шипарий — своего рода гараж, помещение для шипов — каменных одно-, двух- и трехместных транспортных средств, получивших название за треугольную форму. Шипер — водитель.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});