Наследник Клеопатры - Джиллиан Брэдшоу
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сыродел удивленно покосился на тяжелый кошелек и обшитые золотом края хитона, на который он сразу обратил внимание, когда Мелантэ распахнула неброский гиматий юноши. На секунду на его лице промелькнуло нечто вроде уважения. Потом тело Ариона судорожно выгнулось, и на лице лавочника вновь появилась гримаса отвращения. Арион внезапно затих. Из-под полуоткрытых век показались белки, изо рта появилась пена и потекла прямо на колени Мелантэ.
– Я не дам повозку для сумасшедшего, даже если у него есть деньги, – заявил сыродел. – Не хочу, чтобы эта зараза попала на мой товар. Нет уж. Убирайтесь прочь от моей лавки: людям нужен нормальный сыр! – Он снова пнул Ариона, а потом попытался подтолкнуть его к сточной канаве.
– Уйдите от него! – пронзительно закричала Мелантэ. Она осторожно подняла голову Ариона со своих колен и вскочила. Лавочник тут же попытался выпихнуть Ариона на улицу, но Мелантэ налетела на него, ударила в грудь и встала между ним и несчастным юношей.
– Я заберу его! – крикнула она прямо в перекошенное от злобы, возмущенное лицо лавочника. – Я заберу его, как только найму повозку. Не могу же я нести его на себе!
– Мой хозяин хочет знать, что случилось, – раздался чей-то голос.
Мелантэ оглянулась и увидела человека, на лице которого застыло скучающее выражение. Он с отвращением смотрел на обмякшее тело Ариона. Тем временем толпа увеличилась, запрудив всю дорогу. На залитой солнцем улице, чуть поодаль от толпы, стояла богато украшенная четырехколесная повозка, запряженная мулами. Вокруг нее стояли слуги в красных туниках. Из-за толпы повозка не могла проехать.
– У моего друга приступ, – начала объяснять Мелантэ, чувствуя, что этот человек может отдать приказ этим зевакам и тем самым восстановить справедливость. – Я хочу отвезти его домой, но мне нужна повозка, хотя бы ручная повозка или мул – что угодно! Мне нужно отвезти его к лодке моего отца, которая стоит на причале в гавани на озере Мареотис. Господин, мы порядочные люди. Мой отец – торговец из Коптоса, Арион – его партнер. У нас есть деньги, мы можем заплатить.
Мужчина поморщился и пошел обратно к повозке, чтобы доложить своему хозяину. Сыродел угрюмо посмотрел на Мелантэ, но уже не кричал на нее и не пытался вытолкать Ариона на улицу. Прибыло начальство, а значит, нужно дождаться вердикта.
Дверь повозки отворилась, и из нее вылез невысокий человек в роскошном алом гиматий. Судя по его лицу, он был в скверном расположении духа.
– Неужели в этом городе никто не может сам решить своих проблем? – недовольно проворчал он, но тут же замолчал, увидев Ариона.
На какой-то миг Мелантэ подумала, что с ним самим сейчас случится приступ: он побледнел и изумленно уставился належавшего без сознания молодого человека.
– О Зевс! – прошептал мужчина. – Бессмертные боги, этого не может быть!
– Говорят, у него приступ, – пояснил слуга, который был поражен реакцией своего господина. – Девушка просит повозку, чтобы увезти его отсюда.
Человек в алом гиматии протиснулся поближе к Ариону, по-прежнему не отрывая от него взгляда. Мелантэ заметила, что его глаза на секунду задержались на шрамах, просвечивающихся на затылке юноши сквозь короткие волосы. На лице мужчины появилось выражение неподдельного ужаса.
– О Зевс! Так и есть. Это невозможно, но так и есть. Он обернулся к слугам и резко бросил:
– Немедленно отнесите его в повозку!
– Господин? – переспросил слуга, решив, что он ослышался. – Вы велите отнести его в вашу повозку?
– Уберите его с улицы! Сейчас же! – воскликнул человек в алом гиматии.
Слуга в замешательстве вздрогнул и кивком подозвал нескольких своих товарищей. Человек в алом посмотрел на Мелантэ. У него были голубые глаза и маленькое сморщенное лицо.
– Кто ты? – требовательно спросил он. – Что ты делаешь с этим... этим человеком?
«Наверное, тот самый троюродный брат», – подумала Мелантэ. Девушка нисколько не сомневалась в этом, потому что он выглядел точно так, как она себе и представляла. Отступив на шаг назад и не в силах побороть оцепенение, она сказала:
– Господин... Кто... Что... Что вы собираетесь делать с моим другом?
Вокруг Ариона суетились слуги: они поправили на нем хламиду, наклонились и стали поднимать его. Голова юноши беспомощно запрокинулась.
– Он твой друг, говоришь? – мрачно спросил человек в алом. – Пойдешь с нами.
Мелантэ отступила еще на шаг. Тем временем слуги понесли Ариона прочь от портика.
– Нет! – вскрикнула Мелантэ так громко, что они остановились и оглянулись. Она подбежала к ним и стала как вкопанная. Их было пятеро, а Арион лежал бесчувственный у них на руках. Она не сможет его забрать.
– Куда вы его несете? – в ярости закричала она. – Вы ведь его враги? Отпустите его! Я позову стражу!
Слуги насмешливо фыркнули и понесли Ариона к повозке. Тем временем человек в алом подошел к Мелантэ и схватил ее за руку.
– Не будь дурой! – резко проговорил он. – Разве ты не знаешь, кто я?
– Нет, – бросила она. – Но я уверена, что вы не желаете ему добра!
– Я – Арей Дидим, – сказал человек в алом, вытянувшись во весь свой небольшой рост. – Я друг императора. Вся Александрия знает это. Ты пойдешь со мной, девчонка, и объяснишь...
Мелантэ изо всех сил наступила ему на ногу, вырвала руку и бросилась прочь.
Протолкнувшись сквозь толпу и не обращая внимания на крики за спиной, девушка подобрала подол пеплоса и побежала по дороге. Через полквартала она обнаружила, что находится на проезжей части более широкой улицы. Она помчалась за какой-то повозкой, едва увернулась от лошади, споткнулась о бордюр и очутилась под другим портиком. Собрав волю в кулак, Мелантэ набросила на голову край пеплоса и заставила себя идти хотя и торопливой, но легкой походкой, чтобы это не вызвало подозрений и люди не подумали, что она убегает от кого-то. В портике оказалось много горожан, на женщинах и девушках были такие же пеплосы, как у нее. Мелантэ еще слышала позади себя крики, но даже не оглянулась, делая вид, что ее это не касается. Постепенно шум погони стих.
Она шла по дороге, дрожа всем телом. Кое-кто из прохожих с удивлением оглядывался на нее, и тогда девушка прикрывала лицо краем пеплоса. От слез перед глазами стояла пелена.
Она должна была это предотвратить! Должна была... укротить свой буйный нрав, спокойно поговорить с другими лавочниками, достать повозку и тихо увезти Ариона еще до того, как началась суматоха. О милостивая Изида, ей не следовало звать какого-то незнакомого богатого человека на помощь: она должна была помнить, как это опасно. Она запаниковала, потеряла самообладание, и вот теперь Арион погибнет.