Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Том 2. Гл.8-17 - А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
ТЕКСТ 38
томара кавита шлока буджхите кара шакти
туми бхала джана артха кимва сарасвати
томара — твоей; кавита — поэзии; шлока — стихи; буджхите — понять; кара — чья; шакти — сила; туми — ты; бхала — хорошо; джана — знаешь; артха — значение; кимва — или; сарасвати — богиня просвещения.
«Стихи твои настолько трудны для понимания, что постичь их смысл можешь только ты и богиня учености, Сарасвати».
КОММЕНТАРИЙ: Господь Чайтанья Махапрабху обратился к Кешаве Кашмири с иронией, косвенно принизив ценность его поэмы: «Да, твои стихи настолько хороши, что только ты и твоя почитаемая мать, богиня учености, способны их понять, больше никто». Кешава Кашмири был любимцем Сарасвати, богини знаний, но Чайтанья Махапрабху, будучи повелителем богини знаний, мог позволить Себе говорить о ее фаворитах с иронией. Иными словами, хотя Кешава Кашмири гордился расположением богини знаний, он не знал о том, что она сама подчиняется Чайтанье Махапрабху, поскольку Он — Верховная Личность Бога.
ТЕКСТ 39
эка шлокера артха йади кара ниджа-мукхе
шуни' саба лока табе паиба бада-сукхе
эка — одного; шлокера — стиха; артха — значение; йади — если; кара — объяснишь; ниджа-мукхе — своими устами; шуни' — услышав; саба — все; лока — люди; табе — затем; паиба — получим; бада-сукхе — с большой радостью.
«Но ты еще больше порадуешь нас, если дашь нам возможность услышать из твоих собственных уст объяснение хотя бы одного стиха».
ТЕКСТ 40
табе дигвиджайи вйакхйара шлока пучхила
шата шлокера эка шлока прабху та' падила
табе — затем; диг-виджайи — Кешава Кашмири; вйакхйара — для объяснения; шлока — стих; пучхила — спросил; шата — из сотни; шлокера — стихов; эка — один; шлока — стих; прабху — Господь; та' — тогда; падила — произнес.
Дигвиджаи Кешава Кашмири спросил у Господа, объяснение какого стиха Он хотел бы услышать. Тогда Господь продекламировал наизусть один стих из сотни сочиненных Кешавой Кашмири.
ТЕКСТ 41
махаттвам гангайах сататам идам абхати нитарам
йад эша шри-вишнош чарана-камалотпатти-субхага
двитийа-шри-лакшмир ива сура-нараир арчйа-чарана
бхавани-бхартур йа шираси вибхаватй адбхута-гуна
махаттвам — величие; гангайах — Ганги; сататам — всегда; идам — это; абхати — сияет; нитарам — несравненное; йат — так как; эша — она; шри-вишнох — Господа Вишну; чарана — стоп; камала — из лотоса; утпатти — проистекает; субхага — благословленная; двитийа — вторая; шри — прекрасная; лакшмих — богиня процветания; ива — как; сура-нараих — полубогами и людьми; арчйа — почитаемые; чарана — стопы; бхавани — богини Дурги; бхартух — мужа; йа — она; шираси — на голове; вибхавати — процветает; адбхута — удивительные; гуна — свойства.
«Вечно блистает неувядающая слава матери-Ганги, которая благословлена тем, что течет от лотосных стоп Шри Вишну, Личности Бога. Она — вторая богиня процветания, и потому ей поклоняются как люди, так и полубоги. Сокровищница всех чудесных качеств, она благоденствует, пребывая на темени Господа Шивы».
ТЕКСТ 42
`эи шлокера артха кара' — прабху йади баила
висмита хана дигвиджайи прабхуре пучхила
эи — этого; шлокера — стиха; артха — объяснение; кара — сделай; прабху — Господь Чайтанья; йади — когда; баила — сказал; висмита — пораженным; хана — будучи; диг-виджайи — победитель; прабхуре — Господа; пучхила — спросил.
Когда Господь Чайтанья Махапрабху попросил объяснить Ему этот стих, непобедимый Кешава Кашмири, недоумевая, спросил Его.
ТЕКСТ 43
джханджхавата-прайа ами шлока падила
тара мадхйе шлока туми каичхе кантхе каила
джханджхавата — урагану; прайа — подобно; ами — я; шлока — стихи; падила — произнес; тара — них; мадхйе — среди; шлока — один стих; туми — Ты; каичхе — как; кантхе — наизусть; каила — запомнил.
«Я произнес стихи со скоростью урагана. Как же Тебе удалось так хорошо запомнить один из них?»
ТЕКСТ 44
прабху кахе, девера варе туми — `кави-вара'
аичхе девера варе кехо хайа `шрутидхара'
прабху — Господь; кахе — ответил; девера — верховной силы; варе — по благословению; туми — Ты; кави-вара — величайший поэт; аичхе — точно так же; девера — Господа; варе — по благословению; кехо — кто-то; хайа — становится; шрутидхара — обладателем способности мгновенно запоминать все.
Господь ответил: «Милостью Господа кто-то становится великим поэтом, а кто-то — великим шрути-дхарой, способным запоминать все, что один раз услышал».
КОММЕНТАРИЙ: Здесь следует особо отметить слово шрути-дхара. Шрути означает «услышанное», а дхара — «схватывающий». Раньше, до начала Кали-юги, почти все люди, особенно интеллектуалы-брахманы, были шрути-дхарами. Ученику достаточно было один раз услышать от учителя любой раздел ведического знания, чтобы запомнить его навсегда. В то время не было необходимости обращаться к книгам, и потому никаких книг не было. Духовный учитель пересказывал ведические гимны наряду с их трактовками своему ученику, а тот запоминал их навсегда, и ему не надо было справляться по книгам.
Стать шрути-дхарой, то есть научиться запоминать все с первого раза — большое достижение для ученика. В «Бхагавад-гите» (10.41) Господь говорит:
йад йад вибхутимат саттвам
шримад урджитам эва ва
тат тад эвавагаччха твам
мама теджо 'мша-самбхавам
«Знай, что все чудесное, прекрасное и величественное в этом мире — лишь искра Моего великолепия». Когда мы видим в ком-то необыкновенное дарование, мы должны понимать, что это проявление милости Верховной Личности Бога. Поэтому Господь Чайтанья ответил победоносному Кешаве Кашмири, что, подобно тому как тот достиг благосклонности Сарасвати, став ее преданным, чем очень гордился, кто-то другой, как, например, Сам Чайтанья Махапрабху, мог обрести милость Верховной Личности Бога и стать шрути-дхарой, запоминая все с первого раза.
ТЕКСТ 45
шлокера артха каила випра паийа сантоша
прабху кахе — каха шлокера киба гуна-доша
шлокера — стиха; артха — объяснение; каила — сделал; випра — брахман; паийа — обретя; сантоша — удовлетворение; прабху — Господь; кахе — сказал; каха — опиши; шлокера — стиха; киба — какие; гуна — достоинства; доша — недостатки.
Удовлетворившись ответом Господа Чайтаньи Махапрабху, брахман (Кешава Кашмири) объяснил приведенный Господом стих, на что Господь сказал: «А теперь изволь сказать, какие у этого стиха есть достоинства и какие недостатки».
КОММЕНТАРИЙ: Шри Чайтанья Махапрабху не только отметил и запомнил один из ста стихов, произнесенных брахманом с ураганной скоростью, но и оценил его достоинства и недостатки. Он не просто выслушал этот стих, но и немедленно произвел его критический разбор.
ТЕКСТ 46
випра кахе шлоке нахи дошера абхаса
упамаланкара гуна, кичху анупраса
випра кахе — брахман ответил; шлоке — в том стихе; нахи — нет; дошера — недостатков; абхаса — даже следа; упама-аланкара — сравнений и метафор; гуна — качество; кичху — некоторая; анупраса — аллитерация.
Брахман ответил: «В этом стихе нет даже намека на недостатки. В нем одни достоинства, например, наличие сравнений и аллитераций».
КОММЕНТАРИЙ: В последней строке стиха, который процитировал Шри Чайтанья Махапрабху, слог бха повторяется несколько раз — в словах бхавани, бхартур, вибхавати и адбхута. Такой повтор называется анупрасой, аллитерацией. Словосочетания лакшмир ива и вишнос чарана-камалотпатти — это примеры упама-аланкары, или сравнения. Ганга — это река, а Лакшми — богиня процветания. Поскольку между водой и живым существом в прямом значении нет подобия, такое сравнение является метафорическим.
ТЕКСТ 47
прабху кахена, — кахи, йади на караха роша
каха томара эи шлоке киба ачхе доша
прабху кахена — Господь ответил; кахи — позволь сказать; йади — если; на — не; караха — станешь; роша — рассерженным; каха — скажи Мне; томара — твои; эи шлоке — в этом стихе; киба — какие; ачхе — есть; доша — недостатки.
Господь сказал: «Господин Мой, Я скажу тебе нечто, если ты пообещаешь не сердиться на Меня. Мог бы ты указать недостатки в этом стихе?»
ТЕКСТ 48
пратибхара кавйа томара девата сантоше