Плененное сердце - Диана Казанцева
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В нос ударилзатхлый гнилостный запах давно непроветриваемого помещения. Пахло застоявшейся пылью, сыростью и мышиным пометом. Каталина обвела глазами ветхую хижину с почерневшими от времени балками на потолке и стенах, со старой, грубо сколоченной мебелью, скользнула взглядом по единственному окошку, заросшему грязью, через которое проникал слабый свет, и остановилась на женщине, что стояла перед ней, как перед распятьем, преклонив колени и нашептывая слова молитвы.
Каталина разомкнула пересохшие губы и хрипло прошептала:
— Никогда не думала, что увижу тебя такой смиренной.
Женщина в белоснежном чепце встрепенулась и подняла покрасневшие, опухшие от слез веки. В темных глазах одновременно плескалась печаль и радость:
— Сеньора, наконец-то вы очнулись. О, как же сильно вы нас напугали!
— Я тоже рада видеть тебя, Беатрис, — Каталина улыбнулась краешками губ.
— Я… просто счастлива, сеньора… что вы теперь с нами, — слезы верной служанки текли по морщинистым щекам. — Я каждый день молила Всевышнего об избавлении вас от мук плена и страданий, о том, чтобы все благополучно разрешилось… Ох, какая же напасть приключилась с вами, кто бы мог подумать, — сокрушенно качала она головой. — Если б только знать заранее… Как вы себя чувствуете, донья Каталина?
Каталина пожала плечами:
— Вполне сносно, кажется… Я не помню, как очутилась здесь.
— Конечно, не помните, — всплеснула руками пожилая матрона, горестно вздыхая и теребя края передника, — вам было так плохо, что сеньор не на шутку взволновался. Почти сутки, сеньора, вы находились без движения, все никак не приходили в себя. Ох, матерь Божья, вы пребывали в таком состоянии, что его сиятельство не отважился везти вас домой, в Кастель Кабрерас, а решил оставить здесь, — она неодобрительным взглядом окинула заброшенную хижину и поджала губы.
— А где… его сиятельство? — Каталина замерла в ожидании ответа.
— Его сиятельство рядом, сеньора, — экономка энергично закивала головой. — Маркиз где-то поблизости. Сеньор не отходил от вас всю ночь, а теперь, наверное, отдыхает. Последний день у него выдался нелегким.
— Мы очевидно еще во владениях де Рохо, — Каталина сглотнула ком, подступивший к горлу. — Дикий Магнус должен был пустить за нами погоню.
Беатрис заметно занервничала. Она на мгновение скрылась из виду и в следующую секунду подала госпоже чашу с дымящимся напитком из пряных трав.
— Вот выпейте, сеньора. Этот укрепляющий отвар приготовила местная повитуха. Она сказала, это поможет сохранить вашего ребеночка в чреве.
Молодая женщина, молча, приняла чашу с лекарственным снадобьем и выпила содержимое до дна.
— Благодарю, Беатрис, а теперь мне нужны ответы.
— Я…, - Беатрис спрятала руки за передником, — сеньора, вы только не волнуйтесь. Маркиз обо всем вам расскажет, — она немного помедлила. — Он так сказал.
— Я не хочу встречаться с маркизом, — неожиданно для самой себя выпалила Каталина и, устыдившись своего порыва, прикусила губу. — То есть, конечно, он мой супруг и я непременно увижусь с ним, но… но не сейчас. Мне нужно время, чтобы собраться с мыслями.
Беатрис не ожидая подобного ответа, пребывала в растерянности:
— Сеньора, как же так? Маркиз желает говорить с вами.
— Я этого не хочу.
— Он ваш супруг, — продолжала настаивать пожилая матрона, рискуя вызвать недовольство маркизы. Прислуге не пристало столь вольно выражать свое мнение, но бывшая кормилица искренне не понимала, отчего сеньора отказывается от разговора с супругом, который мог бы развеять ее тягостные сомнения и положительно повлиять на их дальнейшие отношения. — Сеньор вызволил вас из беды…
— Мой так называемый супруг собирался лишить меня ребенка, — невольно повысила голос Каталина. Фиалковые глаза пылали праведным гневом, она вызывающе вскинула подбородок. — Или ты уже забыла о том, как сама помогала мне совершить побег?
Беатрис упала на колени и заломила руки:
— Господь свидетель, донья Каталина, мы тогда совершили большую ошибку. Но кто же знал…
— Ах, вот как… ошибка, — черты лица Каталины заострились. Она часто задышала, словно ей не хватало воздуха, и в изнеможении откинулась на подушки. — Значит, ты уже жалеешь о том, что помогла мне спасти дитя?
— Ох, что вы, донья Каталина, — экономка залилась слезами. — Простите меня пустоголовую, я не то совсем хотела сказать. Дон Себастиан сам расскажет, я не могу…
— Я сказала, что не хочу видеть супруга. Чуть позже, может быть, — упрямо повторила Каталина, отворачиваясь к стенке. Слезы застилали глаза, она с трудом сдерживала рыдания, рвавшиеся из груди. Обида, злость, раздражение переполнили чашу ее терпения. Она готова была сорваться прямо здесь и сейчас. Все были против нее, и даже те немногочисленные друзья, которые пришли ей на помощь в минуты отчаяния, по какой-то причине не желали идти теперь против воли своего сеньора.
Лицо пожилой женщины осунулось, полные плечи опустились.
— Что ж, сеньора, вы хотите, чтобы я сообщила о вашем желании маркизу?
— Да, — просто ответила Каталина и добавила, когда Беатрис собиралась скрыться в проеме двери, — но я хочу увидеться с отцом Сильвестром.
— Я пошлю за ним гонца, сеньора.
Хижина лесника стояла в самой чаще букового леса в окружении буйной растительности, искусно скрывающей ее от посторонних глаз. Хижина находилась в полудне пути от Кастель Кабрерас, но ни одна тропинка не вела в том направлении. Низкий бревенчатый домик будто затерялся в лесной глуши, не горя желанием подпускать к себе случайного путника. Внутри хижина выглядела совсем убогой. Тем не менее, Каталина не прочь была остаться здесь на некоторое время, стремясь всеми силами сберечь жизнь и здоровье еще нерожденного малыша. Как ни странно, но маркиз пошел ей навстречу. В короткие сроки отремонтировали прохудившуюся крышу, прочистили дымоход, заменили дверь и окно, а из замка привезли удобную кровать и другую мебель вместе с бельем и необходимой в хозяйстве утварью. Замковая прислуга под присмотром дотошной Беатрис быстренько навела в хижине надлежащий порядок, отмыв стены и полы от грязи и многолетней пыли. Вместо сгнившей циновки на дощатом полу появились мягкие, толстые ковры, а в очаге заполыхал огонь, изгоняя из всех углов и щелей холодную сырость. И скоро маленький домик наполнился ароматом потрескивающих в очаге поленьев и букетами лесных цветов.
Неподалеку от хижины протекал узкий, извилистый ручей, где под сенью раскидистых ветвей старого бука и встретились Каталина с отцом Сильвестром через два дня после разговора с Беатрис. К тому времени Каталина успела хорошенько отдохнуть. Свежий воздух и забота верных слуг заметно улучшили ее самочувствие ровно, как и известия, полученные от падре.