Пленники Барсова ущелья - Вахтанг Ананян
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
2
Лаваш — тонкий, как бумага, хлеб.
3
Камо — один из героев книги В. Ананяна «На берегу Севана».
4
Речь идет об американских «туристах», которые поднимались на Арарат якобы для поисков «Ноева ковчега».
5
Действительно, однажды главнокомандующий американскими оккупационными войсками в Европе генерал Риджуэй, стоя на склонах Арарата, рассматривал в бинокль левый берег Аракса, по которому проходит граница СССР с Турцией. Риджуэя окружали высшие чины турецкой армии.
6
Марал-Бахан — «наблюдательный пункт» горных баранов.
7
Мацуи — кислое молоко.
8
Чертов палец — так называют камень обсидиан.
9
Гата — сладкое печенье.
10
Яр — милый, любимый.
11
Айгедзор — садовое ущелье.
12
Карас — огромный, в рост человека, глиняный кувшин.
13
Унаби — растение из семейства крушинных.
14
Банга — растение, родственное белене.
15
По-армянски шиповник — масур.
16
Саз — музыкальный щипковый инструмент.
17
Яйлаг — летнее пастбище в горах.
18
Герой сказки «Храбрый Назар», родственный «Храброму портняжке» Андерсена.
19
Куро (курдск.) — парень.
20
Торк-Анкех — герой армянских народных сказок и легенд.
21
Алмаст — героиня поэмы О. Туманяна «Взятие Тмкаберта».
22
Борода Асатур, его внук Камо, друг Камо Грикор и собака деда Асатура Чамбар — герои повести В. Ананяна «На берегу Севана». Примеч. переводчика.
23
Кюфтa — род тефтелей.
24
Япунджа — бурка.
25
Цамакаберд — мысок на озере Севан, на котором раньше была подземная рыбацкая деревушка.
26
Моси и Саро — герои поэмы О. Туманяна «Ануш».
27
Xаким — восточный лекарь, врач.
28
В Араратской долине люди занимались виноградарством еще задолго до новой эры. Об этом говорят находки археологов — громадные кувшины для вина, виноградные косточки и следы в течение веков истлевшего жома. Две тысячи четыреста лет назад пили вино Араратской долины проходившие здесь вo главе со своим полководцем Ксенофонтом греческие армии, отступавшие из Персии к Черному морю. Об этом рассказал в «Анабазисе» сам Ксенофонт, бывший не только полководцем, но и знаменитым историком Древней Греции.
29
Маджаp — молодое вино.
30
Cтихи Ованеса Туманяна, перевод В. Державина.
31
Маран — погреб, где хранятся вино и фрукты.
32
Шира — сладкий виноградный сок.
33
Езиды — религиозная секта народности, родственной курдам. Езиды поклоняются и огню и солнцу.
34
Тарлан — соколик.
35
Синам — сказочная птица.
36
Xаурма — кусочки жареной в сале баранины.
37
Кирво (курд.) — друг, приятель.
38
Хаш — суп из потрохов и сухожилий.
39
Фалнг — барс.
40
Тамаша — занимательное зрелище.
41
Бухаpа — род камина.
42
Дайе — (курд.) — мать.
43
До установления советской власти в курдских деревнях существовал обычай, по которому жених должен был уплатить отцу невесты выкуп. Этот обычай и теперь кое-где еще уцелел.
44
Очень, очень благодарен.
45
Георг Марзпетуни — армянский полководец средних веков. G двадцатью воинами он напал под Гарни на целую армию арабов.
46
Один из героев эпоса «Давид Сасунский», отличавшийся необыкновенно зычным голосом. Прежде чем закричать, он оборачивал свой живот семью буйволиными шкурами, чтобы он не лопнул.
47
Я ничего здесь не прибавил. Я только перечислил некоторые из 1798 костей 659 разных животных, которые действительно наши ученые нашли в пещере на одном из южных склонов Малого Кавказа, как раз напротив Малого Арарата. Среди них можно увидеть и остатки скелета дикого осла, пасшегося в Араратской долине в средние века. Все эти кости хранятся сейчас в музее Зоологического институт Армянской Академии наук — В. А.