Обман и желание - Дженет Таннер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Хорошо. — Мэгги не знала, сообщить ли журналистке, что найти ее теперь можно будет только у Майка, но так и не решилась ничего сказать. Следовало избегать распространения слухов и пересудов. Любое лишнее слово могло повредить. Иметь дело с прессой очень хорошо, но это похоже на потягивание тигра за хвост. Никогда не знаешь, как преподнесут твои высказывания. Сложно доверять благоразумию газетчиков.
Стиральная машина отключилась. День был теплый, со свежим ветерком, и Мэгги решила высушить белье до своего ухода. В конце концов, спешить некуда. Майк пробудет в школе до четырех часов. Мэгги развешивала простыни на веревке, натянутой у коттеджа, а в мыслях снова возвращалась к важным моментам минувшего дня.
Около полудня зазвонил телефон. Опять мама, подумала Мэгги, идя к телефону. Но это была не мать звонил Майк.
— Ты все еще там?
— Да, я убирала, потом приходила репортер из «Вестерн Дейли Пресс». Кажется, смерть Брендана станет сенсацией.
— Я видел новости. Ты в порядке?
— Да.
— Я позвонил, чтобы убедиться в этом. А еще подумал вот о чем. Со всей этой шумихой было бы неплохо пойти в «Вандину» и собрать личные вещи Розы.
Мэгги стало не по себе.
— Что ты имеешь в виду?
— Роза вела многие свои дела из офиса. Она часто говорила, что может воспользоваться помощью секретаря и компьютером офиса. Она смотрела на это как на одно из преимуществ своей работы. Мне пришло в голову, что теперь, когда ее там нет, было бы мудро забрать кое-что… личное. Сейчас газетчики начеку, и нельзя знать наверняка, что они выкинут.
— В «Вандине» ничего не дадут им без ведома Розы, можешь быть уверен.
— Я так не думаю, ведь репортеры могут быть очень настойчивыми и хитрыми. Мне кажется, стоит контролировать их действия, а если не можем, то надо держаться подальше. Ты могла бы сходить туда и разобраться, а?
— Пожалуй, ладно… Если ты действительно думаешь…
— Да, я думаю.
— Хорошо. Я сейчас пойду. Мне все равно нечего делать.
— Умница. Увидимся около четырех.
— Да, увидимся.
Она положила трубку, которая, казалось, стала теплее от его голоса, однако Мэгги недоумевала, почему он так настаивал на своем. Она не могла поверить, чтобы Роза оставила что-то действительно конфиденциальное в «Вандине». Но если оставила, то, разумеется, будет не очень приятно, если газеты возьмутся вникать в личную жизнь Розы. Но Мэгги не вдохновляла перспектива появиться в «Вандине» и требовать вещи и документы Розы. С одной стороны, она может поставить в неловкое положение сотрудников, с другой — не хотелось бы столкнуться со Стивом. Все это очень неприятно, думала она. Намного лучше было бы позвонить в «Вандину» и предупредить о своем приходе.
Она снова подняла телефонную трубку и набрала номер офиса, не зная, кого спросить: может быть, Дину, все-таки Мэгги была на днях ее гостьей? Но пожалуй, лучше всего поговорить с секретарем Дины. Спустя некоторое время ее соединили с Лизой Кристофер, и Мэгги объяснила, что хотела бы забрать личные вещи Розы, которые могут находиться в офисе, и спросила, когда удобнее зайти.
Секретарь была удивлена и даже показалась расстроенной.
— О дорогая, значит ли это, что, по вашему мнению, Роза не вернется?
— Нет, это ничего не значит, — быстро ответила Мэгги. — Но пока мы не знаем, где она, думаю было бы лучше, чтобы ее вещи находились дома.
— Я понимаю, — сказала Лиза, хотя на самом деле так ничего и не поняла, — назначьте время, и я подготовлю вам все, миссис Веритос.
— Спасибо, — сказала Мэгги. Она надеялась покончить с этим скорее, так как была взволнована своим переездом к Майку. Она обернется за час, если постарается.
Мэгги посмотрела на часы: было время ленча. В последние дни аппетит у нее пропал, а сегодня она внезапно почувствовала себя жутко голодной. Неужели в этом виновата любовь? Если так, то надо быть поосторожней, иначе можно поправиться. Но сейчас это ее не так уж и волновало.
Лиза положила трубку и посмотрела на Джейн Петерс-Браун, присевшую на угол ее рабочего стола.
— Это сестра Розы, Мэгги. Она желает забрать личные вещи Розы. Почему она хочет это сделать?
Джейн лениво пожала плечами:
— Она нам не доверяет, я полагаю.
— Я сказала, что подготовлю ей вещи, но ты думаешь, я должна это сделать? Мне это не по душе. Как будто подсматриваешь за кем-то.
Джейн засмеялась:
— Нашла чего смущаться. Если это тебя задевает, поручи мне. Я сделаю.
— Но ты ведь так занята…
— Не особенно, — сказала Джейн, и резкие нотки прозвучали в ее голосе.
Она соскользнула со стола и, разглаживая юбку на бедрах, вошла в офис Розы. Закрытое окно, аккуратно задвинутый под стол стул, ручки и карандаши Розы, сложенные рядышком на еженедельнике, — во всем было что-то, напоминающее покинутый мир «Марии Селесты».
Несколько документов, которые могли понадобиться, были сложены прямо на столе. Но Джейн, не глядя на них, выдвигала ящики и, поднимая верхние бумаги, просматривала нижние, надеясь найти что-либо из личных вещей Розы.
После нескольких минут поисков Джейн почувствовала разочарование. Договор с электромонтером о каких-то работах в коттедже и прочее в том же роде… Вряд ли это могло ее заинтересовать. В другом ящике лежали иллюстрированный журнал и пачка фотографий. Джейн нетерпеливо просмотрела их, но все они были невинными, большинство запечатлело Майка и Розу, очевидно, днем. Были там два письма от друга, рассказывавшего семейные анекдоты, и праздничная открытка от кого-то. Ничего значительного. Джейн сложила все вместе и, без особых надежд открыв самый маленький ящик в столе Розы, вынула розовый картонный конверт. Стопка писем заполняла его. Джейн вытащила все и заметила, что верхнее письмо, присланное Розе на ее домашний адрес, было с грифом корпорации «Эксел Ойл». Джейн немедленно сосредоточилась: не та ли это компания, где до своего прихода в «Вандину» работал Стив? Она просмотрела бумаги, копии писем, которые Роза, вероятно, сама отпечатала на своей портативной пишущей машинке, не желая отдавать Лизе или одной из машинисток, и пачку записей, сделанных от руки, которые выглядели как дневник. Джейн почувствовала, как мурашки пробежали по спине, и она перечитала все бумаги еще раз, медленнее, усваивая смысл.
Заканчивая читать, Джейн с трудом сдерживала волнение. Предложив разобраться с вещами Розы, она делала это только из любопытства, не более. Но в результате в ее руках оказалась информация, подобная бочке с динамитом.
Джейн уселась на стул Розы, улыбка искривила ее большой рот, она размышляла над тем, какие странные шутки может сыграть судьба. Только вчера Стив угрожал ей, потому что узнал ее секрет, только вчера ее положение казалось ей ужасным, будущее неопределенным и неподвластным ее воле. Но уже вчера она начала собирать по крупицам первые свидетельства о том, что Стиву, возможно, тоже есть что скрывать. И сейчас, как дар Божий, она получила разгадку. Ничего конкретного, конечно, всего лишь подозрения Розы. Но Джейн не сомневалась, что они обоснованы.