Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Приключения » Прочие приключения » Книга Ринэи - Андрей Закаблуков

Книга Ринэи - Андрей Закаблуков

Читать онлайн Книга Ринэи - Андрей Закаблуков

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 90 91 92 93 94 95 96 97 98 ... 135
Перейти на страницу:
на Турнире Тысячи Смертей, — на мгновение лицо толстяка помрачнело. — На следующий день будет первый бой. Оставшиеся шесть участников во время следующего выступления на арене продемонстрируют иные свои таланты, не в области боя.

— Это какие же? — спросил Рэнг, насторожившись ещё сильнее.

— Разные, — ответил вместо Люциано Гантенцо, министр образования. — Кто-то хорош в живописи, а кто-то в ораторском искусстве. Кто-то умеет готовить. Приветствуется всё.

— Ну, почти всё, — торопливо добавил Люциано. — Выступления всё равно согласовываются с судьями.

— А судьи кто? — поинтересовался старый маг.

— Пока известны двое, — гордо выпятил живот, хотя пытался выпятить грудь, министр культуры. — Это я и первосвященник Карло Мазолини.

— Есть кандидаты на место третьего судьи? — спросил Рэнг.

— Вообще-то я бы хотел предложить это местечко вам, почтенный синьоро, — широко улыбнулся Люциано. — Вы, вне всякого сомнения, его заслуживаете.

Большинство слушателей поддержало предложение министра культуры согласным гулом. Титул «мудрейшего мага» давался не просто очень сильным и умным чародеям, но тем из них, кто обратил свои знания и силу на пользу миру. Таких магов каждый мечтал видеть в качестве судей на любых мероприятиях. Рэнг задумался, поглаживая бороду, а потом с сожалением ответил:

— Увы, но, как честный человек, я должен отказаться от этого предложения, прошу меня простить, господа, — серьёзно говорил маг, качая головой. — На турнире принимает участие моя воспитанница. С моей стороны будет нечестно быть судьёй.

— Вы благородный человек, синьоро Рэнг, — значительно кивнул Гантенцо. — Таких, как вы, становится всё меньше в наше время. Жаль, что вы не можете быть судьёй.

— А кто ваша воспитанница? — спросил Люциано, с удовольствием выпивая розовое вино. — Та черноволосая барышня в жёлтом плаще? Весьма воспитанная для воительницы синьорина.

— Нет, не она, — улыбнулся Рэнг. — Моя воспитанница та, которую называют Дерзкой Принцессой Ринэей, — не без гордости сказал старый маг.

Повисла неловкая тишина. Все переминались с ноги на ногу. Даже Люциано озадаченно почесал пузо через ткань камзола. Маг немного удивился, отхлебнул розового вина… И едва сдержался от того, чтобы не выплюнуть это отвратительное пойло.

«Ох, и что хорошего они находят в этом питьевом парфюме?»

— Хм… Странно. Как у такого достойного человека, как вы, могла быть такая невоспитанная, грубая и неказистая ученица? — задумчиво пробормотал Гантенцо.

Рэнг поперхнулся и закашлялся.

— Не стоит расстраиваться, мастер, — сочувствующим тоном произнёс министр культуры. — Я знаю, что вы воспитали ещё двух принцев, которые стали достойными людьми. У каждого случаются осечки.

Маг стал кашлять ещё сильнее.

— Мы все сочувствуем вам и желаем терпения, — дополнил верховный судья, имени которого Рэнг сразу не вспомнил. — Большого терпения и железных нервов, уважаемый синьоро Рэнг.

Старый маг вынужден был схватиться за ближайшую колонну, чтобы не упасть от искренних пожеланий и сочувствующих реплик.

Мимо пронеслись в танце Монсэльм и неизвестная черноволосая дама. Почему-то эта мелькнувшая картина привела Рэнга в чувство, и он уже спокойно сказал:

— Спасибо за… кхм… пожелания, господа, но кто будет третьим судьёй?

— Это сложный выбор, — важно кивнул Гантенцо.

— А почему не его величество? — внезапно пришла мысль в голову мага.

— Эх, как бы сказать помягче, — нахмурившийся Люциано почесал висок.

— Его величество, король Вендеции, Юлио Восьмой!!! — громко на весь зал объявил слуга.

Двухстворчатые двери на втором этаже, расположенные перед широкой лестницей, ведущей на первый этаж в зал, распахнулись. По ковровой дорожке с двумя стражниками по бокам и слугой за спиной шёл высокий величавый старик с гордым лицом и короткими седыми волосами в красной мантии и классическим вендецианским носом, большим с горбинкой, который придавал профилю представителей королевской семьи Вендеции особенно гордый вид. Хотя эту черту принцы у отца не унаследовали.

Рэнг с недоумением смотрел на короля.

— Он староват для таких молодых принцев, — заметил маг.

— Просто его величество поздно решил завести наследников. Потому принцы ещё молоды, а вот сам он уже стар. Прошу меня простить, но мне пора, — Люциано развёл руками с немного виноватым видом и направился с остальными министрами к королю, остановившемуся на середине лестницы.

— Приветствую вас, гости моего дворца! — сильным голосом воскликнул Юлио. — Приветствуйте и вы меня! Я желаю вам хорошо повеселиться перед грядущим турниром и… и… и…

Внезапно старик запнулся. Его лицо стало очень задумчивым. Он почесал подбородок и посмотрел на остановившихся перед ним людей.

— Э… ты кто? — палец короля показал в грудь приблизившемуся принцу Спекио.

— Я — ваш сын, старший принц Спекио, — спокойно ответил тот.

— Спекио? — задумчиво возвёл глаза к потолку Юлио, шевеля губами. — Хм… хорошее имя, сын! Кто дал его тебе?!

— Вы сами, — терпеливо ответил юноша. Видимо, для него это было не впервые.

— Да? Вот так новость! Оказывается, я весьма изобретателен! — король окинул зал гордым взглядом.

Рэнг стоял с отвисшей челюстью. Старый маг повидал всякого за свою жизнь, но такое…

— Мне казалось, что если король доходит до такого состояния, его смещают, — пробормотал он.

— У каждого есть свои странности, — заметил один из молодых чиновников рядом с ним, который слушал беседы почтенного мага с министрами.

— Ну, странности странностями, но не до такой же степени?! — старик схватился за голову.

— Я имею в виду народ, — покачал головой чиновник. — Просто в Вендеции король давно стал кем-то вроде символа. Его нельзя сместить, но если король становится недееспособен, то управление берут на себя принцы. Его высочество Спекио — талантливый полководец и стратег, а его высочество Метио — лучший хозяйственник из тех, кого я знаю. Его величество Юлио был одним из величайших героев Вендеции в прошлом. Однажды он даже в одиночку одолел призванного чёрными магами кракена, предотвратив разрушение Рикана. Его лучшие годы уже давно позади, но по сей день он любим в народе.

— А-а-а! — протянул Рэнг, мигом успокаиваясь. Теперь он смотрел на Юлио уже куда спокойней. — Тогда нормально. А то я уже испугался.

Почтенный маг начал припоминать услышанное ранее. Да, Юлио Восьмой, прозванный также Юлио Победитель. Даже сейчас он сохраняет то же мрачное величие и тот же сильный голос, которые внушали ужас его врагам ещё лет сорок назад. Нынче же он едва ли способен запомнить, в какой стороне находится враг. Какая потеря для Зоны Света!

Глава 42. Финал очевиден

Юлио Вендецианский, или Юлио Победитель. Светлый герой прошедшей эпохи. В международной классификации являлся четвёртым по силе воином в истории мира и седьмым по популярности королём-героем.

Родился в королевской семье Вендеции. В возрасте 14 лет ушёл странствовать по миру и стал оруженосцем одного из героев воителей того времени, Люка Стивиуса, среднего и по умениям, и по подвигам,

1 ... 90 91 92 93 94 95 96 97 98 ... 135
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Книга Ринэи - Андрей Закаблуков.
Комментарии