Туманы сами не рассеиваются - Карл Вурцбергер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Бернд вытянул руку в сторону и только тогда включил фонарик.
Овчарка забежала в кусты, и теперь оттуда доносились какие-то царапающие звуки.
— Заберите овчарку, я сам посмотрю, что там такое! — распорядился Нестлер. — Только посветите мне.
В самом центре куста виднелась свежезарытая ямка. Обер-лейтенант руками разгреб листву и ветки.
«Тайник! Что же спрятано в тайнике? Оружие?» — подумал офицер, продолжая разгребать землю. — Дайте мне фонарик, а сами отползите на несколько метров назад! — приказал Нестлер Бернду.
— Товарищ обер-лейтенант!
— Выполняйте приказ, товарищ ефрейтор!
Оставшись один, офицер продолжал копать. Через две-три минуты руки наткнулись на деревянную крышку. Откинув ее, офицер, к огромному удивлению, увидел яму метра два глубиной, от дна которой в сторону границы отходил наклонный ход.
«Вот она и отгадка! А мы-то искали следы на контрольной полосе! Проклятие! А ведь старики не зря рассказывали, что в церкви есть потайной ход, который якобы давным-давно вырыли монахи. А мы еще смеялись над ними. Хольбах нашел этот ход и использовал его для незаконного перехода границы».
Закрыв крышку лаза и присыпав ее землей, обер-лейтенант вылез из кустов и приказал всем собраться. Когда подошли все участники поисковой группы, офицер кратко рассказал им о своем открытии.
Отдав необходимые распоряжения. Нестлер добавил:
— Действовать осторожно, товарищи! Огонь открывать лишь в случае сопротивления или бегства! А теперь всем по указанным местам!
Все разошлись по своим местам и залегли. Бернд Кронау попал в пару с Руди Прошем. Им было приказано помешать нарушителю отойти обратно.
Обер-лейтенант, Мельцер и трое пограничников расположились полукругом в тридцати метрах от ямы. Было приказано захватить нарушителя живым.
Прошло минут пятнадцать-двадцать. Кругом была мертвая тишина.
Вдруг из куста, где был потайной ход, раздался шорох и тихий шепот:
— Лезь наверх! Только осторожно!
Показались две темные фигуры, притаились.
— Пошли, только иди сразу за мной! И тихо!
Двое вышли из кустов. И в тот же миг их осветили два фонарика.
— Стой! Руки вверх! Пограничная полиция!
Фигуры сначала застыли, но потом один из них пошевелился, выхватил пистолет из кармана, а другой бросился было за дерево.
— Бросай оружие! Руки вверх!
Один из нарушителей выстрелил в ту сторону, где лежал обер-лейтенант. К счастью, пуля ударила в дерево.
Бернд выстрелил в нарушителя. Им оказался Хольбах, который со стоном упал на землю. Делая большие прыжки, Бернд подскочил к нему.
Хольбах поднял пистолет, но выстрелить уже не успел: Бернд ногой выбил у него пистолет из руки.
— Не шевелиться! — крикнул пограничник, направляя дуло автомата в грудь Хольбаха.
Подошли пограничники и обыскали его, изъяв топографическую карту, миниатюрную фотокамеру и крупную сумму денег. Под воротником куртки была найдена тоненькая перлоновая полоска с какими-то непонятными значками.
Хольбах потерял сознание. Пуля пробила ему левое плечо. Тем временем солдаты связали другого задержанного.
Через несколько минут на место происшествия прибыл капитан Масберг. Обер-лейтенант Нестлер доложил ему об успешном окончании операции.
* * *Над Нордхаймом занималось утро. Майор Райман, приехавший на заставу из столицы, из министерства государственной безопасности, взял слово.
— Давайте подведем итоги этой операции, — сказал он. — По имеющимся у нас сведениям, арестованный является членом организации Гелена. Более подробные данные о нем мы будем иметь после окончания допросов и расшифровки тайнописи. Хольбах доставлен в госпиталь. С его допросом пока придется повременить. Потайной ход забаррикадирован и на днях будет взорван.
Майор закурил, затем повернулся к капитану и спросил:
— А что теперь будет с девушкой? Мне сказали, что она дружит с одним из ваших подчиненных.
Масберг и Нестлер переглянулись.
— Криста Хольбах и Бернд Кронау имеют намерение пожениться, — сказал замполит. — Благодаря Кронау агент попал в наши руки живым. Если бы не он, пришлось бы стрелять.
— Мы обязаны помочь девушке, — кивнул майор. — Прежде всего нужно спросить у нее, хочет ли она остаться здесь. У нее есть родственники в Эрфурте.
— Пусть сама все решает, — заметил Дризнер, — мы с ней поговорим.
— Пожалуйста, пригласите ее сюда, — попросил майор.
Когда Криста вошла в комнату, Дризнер ведал со стула, уступая девушке свое место.
— Что с моим отцом? — первой заговорила девушка. — Он выживет?
— Думаю, что да. Если хотите, я еще раз позвоню в госпиталь и узнаю, — сказал Дризнер и, сняв трубку, начал звонить в госпиталь.
Поговорив с врачом, Дризнер сказал:
— Операцию ему сделали. Он будет жить.
Криста зарыдала.
— Возьмите себя в руки, Криста. Ваш отец понесет наказание за свою вину, но жить он будет. Вы ему очень помогли, только не нужно было так долго молчать.
Девушка низко опустила голову.
— Теперь я поняла, что зря тянула время. Но поймите и вы меня, ведь он мой отец!.. Не могла же я, не убедившись…
— Хорошо, мы о вас позаботимся.
— Если вы хотите, можете остаться до свадьбы у нас, жену мою вы хорошо знаете, — предложил девушке Нестлер.
— Охотно. — Криста с благодарностью посмотрела на капитана.
Дризнер встал и, пожимая девушке руку, сказал:
— Только не теряйте мужества, Криста! А сейчас идите к моей жене, она устроит вас. Мы вас не оставим, до свидания!
Нажав на кнопку звонка, капитан приказал позвать к нему Бернда Кронау.
Когда Бернд вошел в комнату и доложил, капитан сказал ему:
— Товарищ Кронау, проводите свою невесту к моей жене. Она пока поживет у нас.
Бернд взял девушку за руку и вывел из кабинета. Капитан Нестлер подошел к окну и долго смотрел, как Бернд и Криста медленно шли по улице.
Примечания
1
Ганс Сакс (1494–1576) — немецкий поэт периода Реформации. Родился в Нюрнберге в семье портного, занимался сапожным ремеслом. — Прим. ред.