Категории
Самые читаемые

Лёд и пламя 1-2 - Джуд Деверо

Читать онлайн Лёд и пламя 1-2 - Джуд Деверо

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 90 91 92 93 94 95 96 97 98 ... 169
Перейти на страницу:

Одеревеневшими пальцами она принялась расстегивать пуговицы на платье. Минутой позже она стояла посреди комнаты в ночной рубашке, не замечая, что к ней вошла мать.

– Хьюстон? – сказала Опал, положив руку на плечо дочери.

– Иди к ней, – проговорила Хьюстон. – Ты сейчас нужна Блейр. Если она останется здесь и выйдет замуж за Лиандера, то будет потом жалеть. Она много потеряет.

– Но ты тоже много потеряла сегодня.

– Это случилось гораздо раньше. Правда, иди к ней. Со мной все будет в порядке.

Опал подняла с пола диплом в разбитой рамке.

– Ложись в постель.

Хьюстон послушно забралась в кровать.

– Какая я послушная, да, мама? Всегда подчиняюсь. Если не родителям, то Лиандеру. Я всегда была такой хорошей девочкой, и что из этого вышло? Я такая верная. Леди до кончиков ногтей. А моя сестра с ее бриджами и поцелуями получает все то, над чем я трудилась с первого класса.

– Хьюстон, – умоляюще произнесла Опал.

– Оставь меня в покое! – пронзительно крикнула Хьюстон. – Просто оставь в покое!

Потрясенная Опал вышла из комнаты.

***

Воскресное утро было безоблачным и теплым, солнце освещало красовавшийся на западе Чандлера пик Айерс. В городе было много церквей, и все они в это утро были заполнены людьми.

Но даже солнце не могло растопить лед между близняшками из семьи Чандлеров, шедших по правую и левую руку от своего отчима. Их мать неожиданно слегла в постель и не смогла присутствовать на "процедуре, публично унижающей ее дочь. Лиандер ждал их у церковной скамьи, его взгляд был обращен к Хьюстон. Когда они подошли ближе, он взял ее за руку и прошептал:

– Хьюстон.

Она подумала, что теперь он может их различить, но ничего не сказала, только убрала руку и отодвинулась от него.

Дункан буквально толкнул Блейр к Лиандеру, и они наконец сели: Блейр рядом с Лиандером, затем Дункан и Хьюстон в конце семьи.

Казалось, что служба продолжалась несколько секунд, потому что Хьюстон знала, что в конце будет объявлена помолвка Блейр и Лиандера.

Служба закончилась слишком быстро.

К сожалению, службу в этот день вел не преподобный Томас, а преподобный Смитсон, который не отличался особой тактичностью.

– А теперь мне предстоит объявить помолвку, – сказал он веселым тоном. – Похоже, что наш дорогой Лиандер решил взять в жены другую сестру, и теперь он помолвлен с Блейр. Надо сказать, я бы тоже на его месте не мог решить, какую сестру выбрать. Снова прими наши поздравления, Лиандер.

На минуту в церкви воцарилась гробовая тишина. Потом мужчины начали посмеиваться, а женщины в изумлении переглядываться. Все стали подниматься со своих мест.

– Хьюстон, ты должна меня выслушать, – сказал Лиандер, поймав ее за руку. – Я должен объяснить.

– Ты уже объяснил, – прошипела она в ответ. – Объяснил все, когда рассказал, как великолепна была Блейр и как ты не хочешь возвращения ледяной принцессы… Доброе утро, – улыбнулась она проходившему мимо знакомому.

– Здравствуй, Хьюстон, или ты Блейр? – спросил кто-то.

– Поздравляю, Лиандер, – какой-то мужчина хлопнул его по плечу и отошел, посмеиваясь.

– Хьюстон, давай отойдем.

– Ты можешь идти к.., к своей невесте, – она зло посмотрела на него.

– Хьюстон, – умоляюще произнес Лиандер, – пожалуйста.

– Если ты не уберешь руку, я закричу, и мне не будет стыдно, потому что" трудно опозорить меня больше, чем это сделал ты.

– Лиандер, – сказал Дункан. – Тебя ждет Блейр. Лиандер неохотно отвернулся от Хьюстон, схватил Блейр за руку, втолкнул ее в коляску и уехал как-то слишком быстро.

Как только Хьюстон осталась одна, на нее обрушились присутствующие женщины, не обращая внимания на протесты Дункана. Многочисленные лица выражали беспокойство, любопытство, некоторые сочувствие. В основном же, все женщины были заинтригованы.

– Хьюстон, что случилось? Мне казалось, вы с Лиандер были так счастливы.

– Как Лиандеру могла понадобиться Блейр? Они же постоянно ссорились?

– Когда было принято это решение?

– Хьюстон, у тебя есть кто-то другой?

– Вы чертовски правы, милые леди, – раздался громкий голос, и, оглянувшись, все увидели Кейна Таггерта. Никто в городе особо с ним не разговаривали и, похоже, он никогда не знал, что происходит в Чандлере.

Женщины в изумлении оглядывали этого огромного человека в грубой одежде с неопрятной бородой. Но больше всех была удивлена Хьюстон.

– Прости, что я не пришел сегодня на службу, а то я бы посидел с тобой рядом, – сказал он, подойдя к Хьюстон. – Ну что ты так удивляешься, дорогуша? Я, конечно, обещал еще какое-то время сохранять все в тайне, но после того, как Лиандер рассказал всем, я ж не могу молчать.

– В тайне? – переспросила одна из женщин. Кейн обнял Хьюстон за плечи. Трудно было найти более нелепую пару: он нестриженный, взъерошенный, она – само совершенство.

– Хьюстон расторгла свою помолвку с Лиандером потому, что чертовски в меня втюрилась. Она просто не могла сдерживать себя, милые леди.

– Когда это случилось? – опомнилась какая-то из женщин.

Хьюстон начала приходить в себя.

– Это случилось, когда мы с мистером Таггерт ужинали у него дома, – прошептала она, понимая, что потом будет жалеть обо всем, что сейчас скажет, но в этот момент приятно было отвлечься от мысли, что ее бросили.

– А что Лиандер?

– Лиандер утешился любовью милой сестрички, Блейр, – с улыбкой сказал Кейн. – А теперь, милые леди, нам пора. Надеюсь, что вы все придете на свадьбу – двойную свадьбу – через две недели.

Он положил руку Хьюстон на талию и подтолкнул ее к своей старой коляске.

Всю дорогу Хьюстон не двигалась с краешка сиденья. Он остановил коляску на границе своих владений. Перед ними раскинулись просторы его земли, а в глубине сада виднелся его дом. Он дал ей руку, чтобы помочь выйти из коляски.

– Поговорим?

Хьюстон "находилась в таком оцепенении, что не могла возразить.

– Я бы пришел в церковь посидеть с вами, но у меня были кой-какие дела. Однако, похоже, я появился вовремя Еще минута – и эти склочницы сожрали бы вас живьем.

– Простите? – Хьюстон слушала краем уха. До сегодняшнего утра она все еще надеялась, что это был только кошмарный сон, что она проснется и увидит, что они с Лиандером обручены, как и раньше.

– Вы меня вообще не слушаете? Что с вами?

– Если не считать публичного унижения, то ничего, – она замолчала. – Извините. Я не хотела обременять вас своими проблемами.

– Вы что, не слышали ни единого слова из того, что я говорил? Вы слышали, что я сказал им, что мы с вами поженимся? Я же всех пригласил на двойную свадьбу.

– Я благодарю вас за это, – сказала Хьюстон, пытаясь улыбнуться. – Было очень мило с вашей стороны прийти мне на помощь. Из вас получится отличный рыцарь. А теперь, думаю, мне пора идти.

1 ... 90 91 92 93 94 95 96 97 98 ... 169
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Лёд и пламя 1-2 - Джуд Деверо.
Комментарии