Хроники Амбера. В 2 томах. Том 1 - Роджер Желязны
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он засмеялся:
— Просто полезно знать, на мой взгляд.
— Сожалею, дорогой мой брат, но мир еще не созрел для подобной премудрости. Желай я кому-нибудь рассказать, это был бы ты — но тебе от этого секрета проку не будет, а мне он еще может послужить, пока остается секретом.
— Иными словами, ты можешь посещать Амбер по личной тропке… Что ты замышляешь, Корвин?
— А ты как думаешь?
— Ответ очевиден. Только я испытываю по этому поводу двойственные чувства.
— Не объяснишь?
Джерард махнул рукой в сторону черной дороги, часть которой была видна от места, где мы стояли.
— Эта дрянь, — сообщил он, — пролегла теперь к самому подножию Колвира. По ней перемещается всякая жуть и атакует Амбер. Пока мы сдерживаем их и побеждаем, но нападения следуют все ожесточеннее. И чаще. Сейчас не время для твоего хода, Корвин.
— А может быть, как раз теперь-то и время? — перебил я.
— Для тебя — может быть, но только не для Амбера.
— А как Эрик управляется с этим злом?
— Неплохо. Как я уже говорил, мы пока побеждаем.
— Я имею в виду не стычки, а все целиком, причину.
— Я сам ездил по черной дороге, причем проехал достаточно далеко.
— И что же?
— До конца я не дошел. Знаешь, ведь чем дальше от Амбера, тем более дикими и странными становятся Тени.
— Да.
— …Даже разум порой отказывает там, подступает безумие.
— Да.
— А где-то за Тенью лежит Двор Хаоса. Дорога ведет туда, Корвин, я уверен, она пролегла от порога и до порога.
— Этого я и боюсь.
— Вот почему независимо от собственных симпатий я все же не рекомендую заниматься мщением сейчас. Безопасность Амбера превыше всего.
— Вижу. Больше и сказать нечего.
— Ну, как теперь твои планы?
— Раз ты не знаешь, каковы они, то бессмысленно говорить, что они остались неизменными. Впрочем, это действительно так.
— Не знаю, желать ли тебе удачи, но добра я тебе пожелаю. Я и в самом деле рад, что зрение вернулось к тебе. А теперь надо спешить к Бенедикту. Он ранен?
— Только не мной. Я лишь приложил ему несколько раз по шее. Но не забудь передать ему мои слова.
— Не забуду.
— И проводи его обратно в Авалон.
— Попытаюсь.
— Значит, до скорого свидания, Джерард.
— До свидания, Корвин.
Он повернулся и зашагал по дороге. Я проследил, пока брат не скрылся из виду, а потом вернулся к фургону. Убрал его Козырь в колоду и отправился в Антверпен.
Глава 8
Я стол на холме и смотрел вниз, на дом. Меня окружали кусты, поэтому я был не слишком заметен.
Уж и не знаю, что я ожидал там увидеть. Обгорелый каркас? Машину в подъездной аллее? Семейство, уютно устроившееся на моей веранде, обставленной гарнитуром красного дерева? Вооруженную охрану?
Я заметил, что крышу не худо бы подновить, что лужайка давным-давно приняла естественный вид, но, как это ни странно, разбитым оказалось лишь одно окно — сзади.
Итак, дом выглядел заброшенным.
Я размышлял.
Постелив пиджак на землю, я сел, зажег сигарету. Других домов поблизости не было.
За алмазы я выручил почти семьсот тысяч долларов. На это мне потребовалось полторы недели. Из Антверпена мы перебрались в Брюссель и провели там несколько вечеров на улице Угольщиков и Хлебопеков, прежде чем наткнулись на нужного человека для другой сделки.
Артур был весьма удивлен предложением. Худощавый, седовласый, с аккуратно подстриженными усами, бывший офицер британских ВВС, оксфордец, он начал покачивать головой почти с самого начала разговора и все перебивал меня вопросами о поставке. Он не был сэром Базилем Захароффом, но тоже искренне сожалел, когда заказчик появлялся со слишком уж сырыми планами. Если что-либо оборачивалось не так вскоре после поставки, он полагал, что такие случаи портят ему репутацию. И потому, когда речь шла об отгрузке, с ним было куда полезнее иметь дело, чем с кем-либо еще. Моими планами относительно дальнейшей транспортировки он интересовался лишь потому, что у меня их явно не было.
Для оформления сделок подобного рода важно иметь сертификат получателя. В общих чертах документ подтверждает, что государство X заказало оружие. Эта бумажка нужна, чтобы вывезти партию из страны-изготовителя. Она позволяет заинтересованным сторонам сохранить лицо, даже если на самом деле все немедленно будет переправлено в государство Y сразу же, едва оружие пересечет границу. Обычно для этого стремятся заручиться поддержкой кого-нибудь из посольства государства X, лучше, если родственники или друзья вашего партнера связаны с министерством обороны. Это полезно при оформлении документов. Обходятся они недешево, и Артур, как мне кажется, держал все текущие цены в уме.
— Но на чем же вы все повезете? — спрашивал он. — Как будет осуществляться доставка?
— Ну, это мое дело, — отвечал я. — Мне и беспокоиться.
Но он все качал головой.
— Не годится так срезать углы, полковник. — Полковником Артур звал меня уже дюжину лет, с первой встречи, а почему — не знаю. — В этом нет ничего хорошего. Сэкономишь на таком пустяке несколько долларов и потеряешь весь груз, да еще вляпаешься в неприятности. Сейчас я без труда могу устроить доставку через одну из этих новых африканских стран…
— Лучше просто помоги мне с оружием.
Во время всего разговора Ганелон сидел рядом и потягивал пиво; рыжебородый и мрачный, он кивал в такт любому моему слову. Он не понимал по-английски и о ходе переговоров представления не имел. А по сути дела и не участвовал в них. Просто, следуя моим указаниям, он время от времени обращался ко мне на тари, и мы коротко переговаривались о какой-нибудь чепухе. Из чистейшей вредности — старина Артур был неплохим лингвистом и все старался определить место назначения груза. Всякий раз, когда мы заговаривали, он просто дрожал от любопытства, пытаясь определить язык. Наконец он стал кивать, словно это ему удалось.
После дальнейших прений Артур покрутил головой и произнес:
— Я тоже читаю газеты. Ваша публика может позволить себе потратиться на страховку.
Так сказать, малость утешился, сдаваясь на мою милость.
Но я ответил:
— Нет, поверьте мне на слово: эти автоматические винтовки сразу же исчезнут с лица земли, едва я их получу.
— Неплохо звучит, — отвечал он, — особенно когда не знаешь, где же они в конце концов вынырнут…
— Оставьте это на моей совести.
— Настойчивость — это одно, а упрямство — другое… — Артур пожал плечами. — Ладно, пусть, как вы и сказали, это остается на вашей совести.
А потом я рассказал ему, какие нужны мне патроны, и он, должно быть, уверился, что я не в своем уме. Он долго глядел на меня и никак не реагировал. Лишь минут через десять я заставил его обратить внимание на чертежи. Тогда он снова начал качать головой и забормотал что-то о серебряных пулях и инертных капсюлях.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});