Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Детская литература » Сказка » Японские народные сказки - Коллектив авторов

Японские народные сказки - Коллектив авторов

Читать онлайн Японские народные сказки - Коллектив авторов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 91 92 93 94 95 96 97 98 99 ... 106
Перейти на страницу:

— Какое дело привело тебя сюда? — спросил кодзокаи.

— Ты ведь теперь важный купец, сам к нам на гору не жалуешь, — недовольно проворчал лис.

— Но я помню долг благодарности и всегда посылаю колобки по счету. Жена каждый день их готовит, — ответил торговец.

— Хм, оно так, но колобков уже не хватает. Детки-то мои переженились. Вот и считай девять на девять, стало быть, восемьдесят один. Это внучата. Теперь дети с мужьями и женами. Девять на два — восемнадцать. Да нас с женой двое. А всех сто один: большая у меня семья. Умножь на три, и выйдет триста три колобка. Пересчитай, все точно.

Вот что потребовал белый лис в тот вечер, но добавил: через год внуки переженятся, надо будет позаботиться и об их потомстве. У торговца голова кругом пошла.

— Ой, хватит, — закричал он, — большего не требуй, молю тебя, довольно!

— Как это не требуй! Позабыл, что ли, наш уговор? Моими стараниями ты в богатые купцы вышел. А теперь хочешь меня надуть. Я-то семью завел, понадеялся на тебя, а ты!.. — все громче кричал лис. — От меня так просто не отвяжешься. Не на такого напал. Я, белый лис, от своего не отступлюсь! — и, сердито вертя хвостом, лис пустился бежать вверх на гору.

Торговец был робкого нрава. Он испугался угроз белого лиса и заболел от страха. Наконец, измучившись от тревожных мыслей, он все открыл жене.

— Плохо дело, муженек! В деревне говорят: не вступай в сговор с лисицей. Ведь, чтобы прокормить лисью семейку, никаких денег не хватит. Беда, да и только! Но, говорят люди, если загодя, раньше, чем лисье семейство снова приумножится, выплатить вперед по новому счету, то лисица отстанет. Муженек, сколько сейчас лисьих поколений?

— Три поколения.

— Так вот что… — Жена задумалась. — Надо изготовить тысячу сто шестьдесят колобков и отослать их сейчас, пока не народились у белого лиса правнуки. Я изготовлю. Но с этих пор положись на меня и во всем меня слушайся.

— На тебя вся надежда. Но только скорей изготовь колобки, — начал просить жену торговец кодзо.

— Слушай же, надо нам отныне жить по-прежнему. Берись-ка снова за работу. Большое богатство — не наш удел. Надо трудиться, как нам от роду положено. Всякий знай свое место и делай свое дело, вот что главное.

— Ты права, права, верно.

И стали они с женой жить, как прежде, небогато, зато со спокойной душой.

157. Песня кошки

В старину жили, не ведаю где, дедушка с бабушкой. Была у них трехцветная кошка, старая-старая. Однажды вечером дед ушел по какому-то делу, а бабушка осталась дома одна. От скуки собралась она было вздремнуть, но тут пришла кошка и говорит:

— Хочешь, я тебе спою песню и спляшу?

— Разве кошки умеют петь песни? — удивилась старуха.

Тут кошка звонко запела, поднялась на задние лапки и пошла плясать.

— Бабушка, ты только никому не говори, что я пела и плясала. А если проболтаешься, я тебя убью, — пригрозила она старухе и пошла плясать дальше, повязав голову полотенцем.

Наконец вернулся домой старик. Кошка перестала танцевать и прыгнула на котацу, как ни в чем не бывало.

Старуха молчит, ни слова о продёлках кошки. Улеглись старик со старухой в постель. Наступила ночь, кошка где-то скрылась.

Бабушка давай рассказывать деду все, что было:

— Ты послушай, нынче вечером наша трехцветная кошка пела песни и плясала. Вот было забавно!

Тут на потолочной балке раздалось громкое «мяу». Смотрит на старуху трехцветная кошка, а глаза у нее в темноте так и сверкают.

— Страх какой! — охнула бабушка и набросила на голову футон.

Вдруг кошка прыгнула вниз, вцепилась старухе в горло и загрызла насмерть. Старик задрожал от ужаса, а кошка скрылась неведомо куда.

Трехцветная кошка в старости опасна. Нельзя позволять, чтоб она плясала, не то превратится в оборотня.

Так говорят.

158. Дворец королевы кошек

У огневой горы Асо[196] несколько вершин. Одна из них зовется Нэкодакэ — Кошачьей горой.

В старину жила на ее склоне королева кошек. Каждый год в ночь накануне праздника Сэцубун[197] собирались к ней с поздравлением все почтенные кошки из соседних селений. В это время повсюду на этой горе можно было услышать кошачье мяуканье. Иные даже видели торжественное шествие кошек.

Как-то раз шел там по тропинке один запоздалый путник. Начало уже смеркаться. Как ни торопился он, а до конца пути еще было далеко. Кругом одни пустынные луга тянутся, сухой мискант шуршит.

Путник уже был не в силах ни повернуть назад, ни идти дальше — так он устал. Жутко было у него на душе, да и голод давал себя знать. Сел он на тропинке посреди высокого мисканта и начал растирать одеревеневшие от ходьбы ноги.

— Ах, если б где-нибудь здесь найти приют на ночь! — вздохнул путник.

Солнце зашло за края гор, и вокруг сразу потемнело. Вдруг услышал он где-то над собой человеческие голоса. «Значит, тут неподалеку есть жилье», — подумал путник. С трудом поднялся он на ноги и заковылял в ту сторону, откуда слышались голоса. Вскоре увидел он высокие ворота, а за ними великолепный дом. «Кто бы мог подумать! Здесь, в такой глуши, и такие богатые палаты! — удивился он. — Может, пустят меня переночевать на одну ночь…» — И путник смело вошел в ворота.

У входа в дом он окликнул хозяев. Выглянула на его зов какая-то женщина, как видно служанка.

— Я сбился с пути, а на дворе уже темно. Позвольте мне переночевать здесь.

— Милости просим, — ответила женщина тихим, ласковым голосом. — Заходите в дом, — и провела его во внутренние покои. Оставшись один, путник вытянул свои усталые ноги и снова начал растирать их. Голод все сильнее мучил его. Подождал он, подождал и снова позвал хозяев.

Тут вышла к нему другая женщина и склонилась перед ним в таком низком поклоне, что спина у нее стала совсем круглая.

— Простите меня, но я с самого утра ничего не ел. В глазах темно. Не найдется ли у вас поужинать?

— Не извольте беспокоиться, сейчас подам. А может, тем временем хотите выкупаться? Горячая вода в чане готова, — услужливо предложила женщина. Указала она ему, как пройти в баню, и удалилась.

Путник, очень довольный, встал с места, чтобы идти в баню. Вдруг вошла в комнату еще одна женщина, не первой молодости.

Поглядела она ему в лицо и ахнула от изумления. Потом, с опаской оглядевшись по сторонам, дружески с ним заговорила:

— Тебе, верно, невдомек, кто я такая, но я-то тебя сразу признала. Скажи, как ты сюда попал?

Странно это показалось путнику. Незнакомая женщина разговаривает с ним, словно старая приятельница! Начал он ей рассказывать, как заблудился в горах.

Вдруг женщина шепнула ему:

— Сюда вам, людям, ходить нельзя. Здесь для вас гиблое место. Беги отсюда без оглядки, не то пропадешь!

— А что здесь может случиться со мной плохого? — удивился путник.

Замялась женщина:

— Не хочу я ничего дурного говорить про этот дом. Одно скажу: скорей убегай, спасайся! — повторила женщина, и так сердечно да ласково. Нельзя было ей не поверить.

— Ну что ж, послушаюсь тебя, уйду, раз так. Но нельзя ли мне сначала хоть поужинать, ведь я с голоду умираю. Да не худо было бы отогреться в горячей воде, — начал было путник, но женщина еще больше встревожилась.

— Не должна бы я тебе ни слова говорить, но пять лет назад, когда я еще жила у своих хозяев, ты очень любил меня. Бывало, вечером вылезу я из-под плетня по дороге к себе домой, а ты меня и по головке погладишь, и посадишь на колени, и за ушком почешешь. Я не забыла твоей ласки. Ведь я та самая пестрая кошка, что, помнишь, жила у твоих соседей. А здесь дворец нашей королевы. Если ты поешь тут и выкупаешься, то все тело у тебя обрастет шерстью и превратишься ты в кота. Понял теперь?

Вконец испугался путник. Поблагодарил он женщину от всей души и бросился опрометью вон, но, видно, успели пронюхать об этом в доме. Погнались за ним по пятам три молодые девушки с ушатом воды.

1 ... 91 92 93 94 95 96 97 98 99 ... 106
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Японские народные сказки - Коллектив авторов.
Комментарии