Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Парадокс чести - Пэт Ходжилл

Парадокс чести - Пэт Ходжилл

Читать онлайн Парадокс чести - Пэт Ходжилл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97
Перейти на страницу:

75

Burley

76

Wha(t)

77

Sssoooo — тааааак

78

soulscape

79

Keral

80

gave the rathorn his head — букв.: отдала раторну его голову, т. е.: перестала дёргать за поводья

81

Maid

82

Tungit

83

wyf — древний вариант слова wife — жена

84

housebond — древний вариант слова husband — муж

85

earthbound trap — земляная ловушка

86

Wakie, snakie — близко к wake, snake — не спи, змеи

87

Steps — Ступени / Каскады

88

headwater

89

blackheads

90

walleye — крупный североамериканский окунь

91

blue gimp, gimp — коса, шнурок; энергия, энтузиазм; хромой, калека

92

Silverhead

93

Blackheads

94

weirdingstrom

95

tenure — феодальное землевладение / срок пребывания в должности

96

sodden — влажный / отупевший от усталости

97

Smooth-face — чисто выбритый / лицемерный

98

Pro Tem — от pro tempore (лат.); на время, временно

99

maledight

100

dreamscape

101

soulscape

102

яркое изображение, остающееся на сетчатке после того, как сам предмет раздражения исчез

103

сапоги выше середины бедра

104

shwupp, swamp — болото

105

meander — меандр: от названия очень извилистой реки Меандр, давшей название характерному древнегреческому узору; обозначает извивы русла реки

106

Grimly

107

Deep Weald

108

wolf — волк / жестокий человек / старшина роты и т. д.

109

date — встреча, свиданием с незнакомым человеком

110

war guard — отряд, сопровождающий высокопоставленных лиц на поле боя.

111

breach of faith — супружеская измена

112

Wither — вянуть, чахнуть, сохнуть

113

colt's-tail — букв.: хвост жеребенка

114

blight — растительные болезни / гниль / тля

115

pawn — пешка / залог

116

priestling

117

soulscape

118

Hinde, hind — лань / батрак

119

Throttle-weed

120

ash-berry

121

bilge-beetle

122

Witch. Bitch

123

High Keep

124

snout — морда животного / нос человека (пренебр.)

125

Keral

126

т. е., чтобы он разнёс его по всему свету

127

Formidable foes (female or male)Bought the Bashtiri, blades for hire,To kill the Knorth. Unanswered questionsHaunt the wide halls of the High Lord's home:Who kens old quarrels that cost us Kinzi?Who now will whisper a name to the wind?

128

каштановый

129

bed of slugs

130

Trust a cat to go its own way

131

impersonation — изображать кого-то в мошеннических целях

132

waiting to see which way the cat jumped — букв.: каким путём скакнёт кошка, пер.: выжидать, куда ветер подует

133

politics — амер.: политические махинации

134

touchstone — базальт / пробный камень

135

faith — вера, доверие

136

hall or hills

137

bonfire (костёр) в bonefire (костёр с костью)

138

заражение паразитами

139

cause — юр.: уголовное дело

140

fish piss — моча / дрянной алкоголь

141

surveyed — проводить смотр войск

142

edge — острая кромка / преимущество

143

livestock — крупный домашний скот / живые орудия

144

adder — гадюка

145

smooth-face — чисто выбритый / лицемерный

146

букв.: теневые убийцы

147

bonfire

148

burl — нарост, наплыв; burly — крепкий, плотный

149

букв.: колючка

150

букв.: большие водопады (устар.)

151

букв.: изменяющиеся

152

букв.: беспокойство / мучение / досада

153

Ганс

154

букв.: Gran — бабка, а Grand — главный, важный

155

Gray + kin = Серый + род

156

букв.: люк

157

букв.: одержимые, призраки

158

букв.: высокорождённый

159

букв.: hind — лань / батрак

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Парадокс чести - Пэт Ходжилл.
Комментарии