Капитан повесился! Предполагаемый наследник - Генри Уэйд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Кокберн девяносто шестого года, – гаркнул старик; голос его, как показалось Юстасу, уже повеселел от вина. – Не пьешь; налей-ка.
Старик указал на графин. Юстас наполнил свой бокал и поставил графин на место. Лорд Бэрреди не без труда поднял его и наполнил свой бокал. Пока он сидел и потягивал портвейн, его сухим щекам вернулся цвет. Вскоре большие бокалы наполнили еще раз. После чего лорд Бэрреди слегка приподнялся в кресле и пристально посмотрел на своего гостя. Юстас поразился, до чего проницательными и живыми были сейчас его глаза.
– Значит, ты Юстас, а? Внук Кларенса, сын этого развратника Виктора.
Голос его уже не был таким скрипучим и обрел силу.
– Видали мы обоих, всю эту гнилую ветку. Язык без костей; распущенность. Я тебя знаю. Дамочки, а? И вино.
Он ткнул пальцем в графин. В злобном смущении Юстас бросил на барона ответный взгляд.
– Я послал за тобой, потому что подумал: вдруг ты отличаешься? Времена меняются, ветви меняются, порой всякое бывает. Но ты не отличаешься. Ты такой же. Никуда не годный, распущенный, пропащий. И ты будешь лордом Бэрреди, а? А этот бедный мальчик, сын Дэвида… Они сказали мне, что он умирает. Все мертвы; только я остался да этот бедный мальчишка. А потом – ты.
Это «ты», испепеляющее презрение, вложенное в это слово, тяжелым ударом откинуло Юстаса на спинку кресла. А старик тут же нагнулся вперед и с силой ударил по столу сухими кулаками.
– Но думать не смей, что раз тебе быть Бэрреди, то ты получишь и семейные деньги. Не обманывайся, Юстас. Тебе лучше узнать об этом сейчас. Титул будет твоим, тут я ничего сделать не могу. Но не больше. Не больше.
Истощенный старик упал в кресло, кровь отлила от его лица. Юстас кипел от ярости и, не зная, как быть со стариком, наблюдал за ним и гадал, потеряет он сознание или нет. Такой бледный и неподвижный, словно безжизненный… В голове Юстаса промелькнула тревожная мысль. Боже правый, не собирается же он… Это было бы… ужасно, чертовски неловко. Юстас потянулся к электрическому звонку, расположенному перед владельцем дома. Появился дворецкий. Он быстро взглянул на своего хозяина, тихо подошел к нему и осторожно помог подняться с кресла. Не взглянув на Юстаса и ничего ему не сказав, лорд Бэрреди медленно прошаркал к двери.
Глава 14
Джордж Хендэлл
В тот вечер взволнованный Юстас хозяина дома больше не видел и отправился в библиотеку, куда через некоторое время подошел дворецкий. Он принес расписание поездов и осведомился, на каком из них Юстас хотел бы уехать утром. Юстас очень не любил рано вставать, а потому выбрал поезд в 9.15. Он был готов на все, лишь бы избежать встречи с престарелым маньяком. В 8.45 Юстас уже ехал прочь в роскошном «Даймлере», оставив необычайно щедрые чаевые. Это была капитуляция. Но как еще мог поступить уважающий себя человек?
Путешествие на север оказалось скучным, а поездка обратно – тягостной. Выспавшись в исключительно удобной постели, Юстас почти забыл о тревоге, смог убедить себя, что вчерашние угрозы были пусты – только ярость, которую не умел сдержать старый маразматик, осознавший свое бессилие, но не желающий расставаться с былым могуществом. Ведь и Кристендем, и Генри Карр прямо сказали, что старый Бэрреди – всего лишь пожизненный владелец заповедного имущества; он не имел права распоряжаться им как заблагорассудится. Хотя у него, конечно, должно быть солидное личное имущество, которое теперь Юстасу не достанется – это раздражало, но не более; основная часть была завещана и неминуемо должна перейти вместе с титулом.
И тут Юстас слегка встревожился. Так ли все на самом деле? Неминуемо ли заповедное имущество переходит вместе с титулом? Как там сказал Генри Карр? «Лорд Бэрреди имел лишь пожизненное право на завещанное имущество, и оно, так же как и титул, должно было перейти к его прямым потомкам». Ведь так, ведь все сходится? Разве этого не достаточно? Титул должен достаться ему, а значит, и имущество… Нет, подождите. Точно ли? То, что сказал Карр, относится и к последующим потомкам или только непосредственно к старому Бэрреди?
Юстас изо всех сил старался вспомнить, что именно сказал Генри Карр, и страстно желал иметь хоть какие-то знания в области юриспруденции – может, поискать литературу? Сейчас опасно задавать вопросы. Надо постараться вспомнить. Карр говорил что-то еще, упоминая об «остановке порядка наследования». Как же он выразился? «С согласия нынешнего собственника наследник может прервать порядок наследования». Так ли? Кажется, он все вспоминает правильно. Тогда что же это значит? Наследником сейчас является Дезмонд. Следовательно, именно Дезмонд может прервать порядок наследования с согласия лорда Бэрреди; а Бэрреди заявил что…
Весь в поту, охваченный тревогой Юстас резко откинулся на спинку сиденья в попытке разрешить этот загадочный юридический вопрос. Но зачем Дезмонду прерывать порядок наследования? Зачем ему удалять его, Юстаса, от дел? Он был так дружелюбен, казалось, Юстас ему понравился. И потом, кому должно достаться наследство, если не ему? Главным правилом Хендэллов, как говорили и Карр, и старый Кристендем, было не дать наследству выйти из семьи; в этом, собственно говоря, и раскрывалась вся суть порядка наследования. Так кто, если не он, оставит наследство в семье? Потомки Хендэллов по женской линии? Нет, они фамилию Хендэллов не носят. Юный Дик Карр, сын Джулии, или Бернард Стоун, который был на похоронах вместе с матерью – как там ее звали-то… Точно, Пейшинс. Они тоже никакие не Хендэллы, только он сам, Юстас… А, ведь есть еще кузен Джордж! Он совсем о нем забыл; Джордж и его отец, Уильям Хендэлл, виноторговцы! Совсем забыл…
Поезд мчал сквозь Питерборо, и Юстас невидящим взглядом смотрел на высокие дымовые трубы кирпичного завода. Но почему старый Бэрреди предпочел Джорджа ему? А Дезмонд-то? Из-за послужного списка? Что с ним не так? Да, он уже получал деньги, жил независимой жизнью и вполне заслуживал уважения – какие могут быть претензии? Кто-кто, а старый Бэрреди в своем Ньюкасле и Дезмонд с его постельным режимом ничего не могли ему предъявить. А что насчет Джорджа? Он хороший мелкий виноторговец. Этим никого не удивишь; по сути, к ним обоим нечего предъявить, и выбрать между ними лучшего тоже затруднительно. Правда, один аргумент в пользу Юстаса все же имеется – он старший, и поэтому