Призрачный двойник - Джонатан Страуд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Последовала некрасивая сцена. Барнс старался сохранить лицо, утверждал, что на самом деле он все знал, и даже собирался организовать наше расследование, но тут же сердито принимался спрашивать нас, что вообще здесь происходит. В его припухших глазах читалась неуверенность и паника.
Наконец заговорила одна из женщин в аккуратном сером костюме.
— Те скелеты. Как нам добраться до них?
— Боюсь, это будет непросто, — указал Локвуд на прочерченный трещиной пол вестибюля. — Придется протискиваться вниз. Может быть, вам лучше возвратиться сюда чуть позже, со специальным оборудованием.
— Позвольте мне самой решать, что делать, — ответила женщина.
— Конечно, конечно, — лучезарно улыбнулся ей Локвуд. — Только позвольте узнать, а вы, собственно, кто? Не из технического персонала, присланного, чтобы прибраться здесь, я надеюсь? В противном случае вам потребуется большая лохматая швабра.
Судя по ее реакции, эта женщина не была из технического персонала. В потоке громких слов, которые мы обрушили на эту женщину, никто из нас ни словом не упомянул о подземном ходе, который начинается под причалом. Нам было важно дать Джорджу и Фло выиграть хотя бы еще немного времени.
В разгар всей этой сцены к универмагу подкатил автомобиль с наемным водителем за рулем. Это приехал ни кто иной, как сам мистер Эйкмер — свежий, умытый, гладко причесанный, он явился проверить, не повредили ли мы хоть что-нибудь во время нашего ночного шабаша. Сразу же заметив битое стекло на асфальте, мистер Эйкмер без промедления набросился на Барнса и принялся кричать на него. Инспектор был так удивлен, что даже не попытался помешать Эйкмеру пройти в вестибюль. Тот прошел. Увидел. И пришел в такую ярость, что вскоре мужчинам и женщинам в сером пришлось прийти на помощь Барнсу. Локвуд, Киппс, Холли и я обменялись быстрыми взглядами. Действительно, более удобного случая, чтобы смыться, могло и не представиться.
Постепенно, на протяжении всего дня, все как-то успокоилось и расставилось по местам. Не все, конечно, но многое.
Локвуд и Киппс вместе уехали давать интервью газетчикам, Мы с Холли вернулись домой на Портленд Роу, приняли душ, переоделись — одним словом проделали обычный после окончания работы ритуал (при этом я зашла так далеко, что даже позаимствовала одно из полотенец Джорджа), а теперь сидели на кухне и ждали, когда закипит чайник. Именно в этот момент в кухню, насвистывая, вошел Джордж. У меня еще не было возможности, начиная с сегодняшнего утра, хорошенько рассмотреть его. Теперь я это сделала, и Джордж показался мне как никогда растрепанным и помятым. Он плюхнулся на стул напротив меня, усталый, но веселый.
— Что произошло? — спросила я, разглядывая лицо Джорджа. — Откуда этот фингал под глазом?
— А, ерунда, просто так случилось, — отмахнулся он, опуская на пол свой мешок. — Мы с Фло нашли твой зал скелетов, Люси. Слушай, это потрясающе. Я все измерил, все осмотрел и все записал. Я бы и сейчас там торчал, но на самом деле, провел в том зале не больше часа, когда в туннель ввалилась целая шайка агентов из Ротвелла, и давай все перекрывать! Они сказали мне, чтобы я проваливал, я, естественно, ответил «Сами на хрен пошли!», потом то, се, я сказал им все, что думаю об их манерах, умении одеваться, выражении их лиц… Ну, и об их родителях тоже, — он хмыкнул, вспоминая ту сцену. — Очевидно, выражался я достаточно ярко и образно, потому что один из мужиков попытался вышибить мне мозги бедренной костью какого-то скелета. В ответ я запустил в него чей-то грудной клеткой, а Фло вытащила из-под своей нижней юбки те ужасные грабельки, которыми она шурует в речной грязи, и тут дело пошло еще веселее, жаль только, продолжалось не долго. А потом нас с Фло выставили. Впрочем, это не важно. Прежде чем уйти, я успел сделать несколько набросков зала, потом покажу. А теперь в душ, в душ, в душ! — он посмотрел на меня поверх своих очков, и спросил. — Кстати, о душе. Что это у тебя навернуто на голове, Люси? Это случайно не мое полотенце?
Позднее нам стало известно, что оперативники Ротвелла, официально работавшие как бы под руководством ДЕПИК, привезли команду агентов-чистильщиков с новомодными солевыми пистолетами — теми самыми, что подсоединены к наспинным канистрам с находящимся под давлением раствором соли, который затем разбрызгивается как аэрозоль из ствола пистолета.
Эти чистильщики провели в развалинах Королевской тюрьмы трое суток — дезактивировали и выгребали наружу громадное количество скелетов. Я надеялась, что эти останки захоронят по всем правилам, отнесутся к ним с должным уважением, однако у ДЕПИК совершенно иной стиль работы. Кости свезли в Кленкервелл и безо всяких церемоний сожгли в печах. Очень печальный и такой же предсказуемый конец.
После той ночи в течение нескольких недель велось непрерывное наблюдение за универмагом братьев Эйкмер, однако ни одного Гостя в здании замечено не было.
Заявление Локвуда о том, что с масштабным вторжением призраков в Челси покончено, было проверено буквально следующей ночью. С наступлением темноты команды агентов отправились, как обычно, в закрытую зону. За их работой с наблюдательного пункта на площади Слоун Сквер следили Пенелопа Фиттис, Стив Ротвелл и группа ведущих парапсихологов из ДЕПИК. Агенты прошли по Кингс Роуд и рассыпались по прилегающим улочкам. Шло время. Ведущие специалисты пили чай, сидя под зонтами и рассматривая копии составленных Джорджем карт — их раздал им приглашенный на наблюдательный пункт Локвуд. Активность Гостей не прекратилась полностью, однако стала не такой неистовой, как в предыдущие ночи. Часть замеченных ранее Гостей просто исчезла. Остальные казались бледной тенью самих себя, медленнее двигались, стали заметно слабее, и теперь с ними стало намного легче справляться с помощью самых обычных солевых бомбочек и железных опилок. Короче говоря, впервые за несколько месяцев ситуация в Челси улучшилась, причем значительно. Все агенты надеялись, что с этого момента наступит коренной перелом.
На наблюдательном пункте Локвуд пробыл достаточно долго, чтобы принять поздравления от мисс Фиттис, сердечно раскланяться с мистером Ротвеллом и подмигнуть инспектору Барнсу, после чего он удалился. Уходя, Локвуд успел услышать, как за его спиной на голову инспектора Барнса обрушился град вопросов. Не самых приятных для него, между прочим.
Вообще-то, с какой стороны ни посмотри, дела агентства «Локвуд и компания» складывались самым лучшим образом. И я тоже с радостью делила бы со своими друзьями сладкое бремя славы, тоже упивалась бы бесконечными телефонными звонками и стайками репортеров, с утра до ночи толкавшихся возле наших дверей, если бы только меня не преследовал призрак — неотступно, постоянно.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});