Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Приключения » Исторические приключения » Женщины-масонки - Шарль Монселе

Женщины-масонки - Шарль Монселе

Читать онлайн Женщины-масонки - Шарль Монселе

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 93 94 95 96 97 98 99 100 101 ... 116
Перейти на страницу:

– Но ведь он ушибся?

– О, это пустяки! Растяжение сухожилий… в крайнем случае растяжение связок…

– Не в этом дело! Я должна увидеть его! – сказала Амелия.

– Это нетрудно сделать,– поспешно проговорил лакей,– и если только у вас, сударыня, есть хоть капля сомнения или волнения, то в этом случае господин министр уполномочил меня немедленно доставить вас к господину Бейлю. Одна из карет господина министра к вашим услугам!

– Тереза, пальто и шаль!

– Сударыня, вы уезжаете?

– Сию же минуту. Скорее!

– Пожалуйста, сударыня.

Меньше чем через минуту Амелия была готова.

– Я поеду с вами, сударыня?– спросила горничная.

Услыхав этот вопрос, лакей в белом галстуке не сумел скрыть свой испуг, но женщины этого не заметили.

– Нет,– после минутного раздумья отвечала Амелия.

Удивленная Тереза поклонилась.

А в это время Филипп Бейль и граф д'Энгранд, будучи в полнейшем неведении о том, что происходит с Амелией, прогуливались под руку по бульвару, а после прогулки зашли пообедать в Английское кафе.

Эта импровизированная прогулка, состоявшаяся по предложению графа д'Энгранда, имела для зятя и тестя прелесть холостяцкого обеда. Почему подобные развлечения – впрочем, вполне невинные – всегда занимают свое место в кругу привычек?… На этот вопрос нам могли бы ответить только современные эпикурейцы, которые умеют возглавлять политику, промышленность, семью, искусства и наслаждаться одновременно жизнью.

XXIX ЗАПАДНЯ

Те, кто обедает в Английском кафе, непременно должны появиться затем в театральной ложе, а потом – заехать в Клуб. Филипп Бейль и граф д'Энгранд слишком хорошо знали кодекс светской жизни, чтобы позволить себе нарушить эти два важнейших закона. Часов в одиннадцать они зашли в Клуб, намереваясь обменяться двумя-тремя рукопожатиями, снять перчатки, снова надеть их и удалиться. Как видит читатель, ничего более серьезного они не затевали.

Судьбе угодно было, чтобы в этот вечер они зашли в зал, где шла игра. Они машинально заняли места за игорным столом, вокруг которого мужчины, наделенные поистине самым высоким интеллектом, смешались с разными забавными ничтожествами, обладающими одним-единственным достоинством, а именно умением разоряться с улыбкой даже в том случае, если в первый же день нищеты им приходится пустить себе пулю в лоб между последней сигарой и последней гримасой.

Не успели Филипп Бейль и граф д'Энгранд занять места, как между кудрявым блондином, который только что появился, и некоей олимпийской бородой, которая отдыхала, завязался следующий разговор.

– Вы никогда не бываете точным, Беше?– спросила отдыхающая борода.

– Коломбен! Не донимайте меня упреками: я и сам знаю свои недостатки,– ответили кудри.

– Вы должны были заехать за мной к Тортони между пятью и шестью, не так ли?

– Справедливо.

– А с тех пор прошло одиннадцать часов!

– Сверхсправедливо.

– Ах, вот оно что! Но это не столь уж мило с вашей стороны! – заметил удивленный Коломбен.

– Это даже весьма неучтиво, но у меня есть смягчающие вину обстоятельства, на которые я прошу разрешения сослаться.

– Так ты намереваешься сослаться на смягчающие обстоятельства?– не поворачивая головы, переспросил один из игроков.

– Я мог бы сослаться на них,– задетый этим вопросом, отвечал Беше,– ведь я занесен в список адвокатов!

– Беше – адвокат! – подняв головы, зашептались присутствующие.

– Да, господа! Да! – заявил Беше, выпячивая грудь и играя моноклем.

– Великолепно!…

– Неслыханно!…

– Восхитительно!…

Безудержный общий хохот заглушил эти иронические восклицания.

Беше стал красен как рак; он попытался улыбнуться, но это ему не удалось.

– Так как же?– сжалившись над ним, заговорил Коломбен.– Что же это за смягчающие обстоятельства?

– Признаете ли вы, что бывают чрезвычайные обстоятельства?

– То есть?…

– Ну, например, взятие под стражу?

– Как, Беше? Вас арестовали?

– Сейчас увидите.

– Внимание! Беше ссылается на смягчающие обстоятельства!– воскликнул тот же игрок.

– Около трех часов я возвращался из Булонского леса; вы сами видите, что я прекрасно успел бы к Тортони к пяти часам. Погода была чудесная…

– Свежий воздух!…

– И птички пели свои чудесные песенки!…

– Ах, господа!– вскричал Беше.– Вечно вы меня перебиваете!

– Продолжайте,– сказал Коломбен.

– Я ехал на моем Грипп-Солейле… Вы знаете моего Грипп-Солейля?

– Не знаю, но это неважно.

– Я ехал рысью – это аллюр, в котором Грипп-Солейль не знает себе равных…

– Он на коне скакал, сей всадник несравненный…

– Это произошло между Отейлем и Буленвилье; некоторое время я думал только о встрече с Коломбеном. «Коломбен меня ждет, и я не могу опоздать,– говорил я себе.– Встреча – это дело святое. Точность – вежливость королей!»

– Черт возьми! Блестящий монолог!

– Каждые пять минут я смотрел на часы… великолепные часы… Вы видели мои часы?

Общее молчание.

– Внезапно…

– Ага! Наконец-то мы добрались до сути дела! – прошептал один из слушателей.

– Внезапно я вижу павильон, который построил бедняга Поркеваль, мой близкий друг, тот самый барон де Поркеваль, который недавно умер. Вы были знакомы с Поркевалем?

– Ну, а дальше-то что?– спросил Коломбен.

– Все окна павильона были закрыты, и только входная дверь была приоткрыта. Я подумал, что павильон продается. «Так, так!» – подумал я и бросил поводья Тони… Вы знаете Тони, а?

– А дальше-то, дальше?

– Я зашел в помещение, сказав себе: «Смотри-ка, а ведь недурно! Почему бы мне это и не купить?… Купим! Я буду приходить сюда с моим другом Коломбеном, с милейшим Коломбеном!»

– Благодарю!

– Итак, Беше купил павильон Поркеваля! – сказал один из членов Клуба.

– Отнюдь нет! – отвечал Беше.– И сейчас я попрошу вас слушать с величайшим вниманием.

– Господа, это настоящий адвокат! Узнаю его по оборотам речи!

– Беше, наше внимание к вашим услугам!

– Так вот, будучи придирчивым покупателем, я обошел все здание, я посетил и сад; я не встретил ни души. Под крыльцом был вход в погреб; я обследовал и погреб – я проник туда. Но не прошло и двух минут после того, как я начал лорнировать бочонки с вином, когда вдруг я услышал, что дверь захлопнулась. Я оказался в тюрьме.

– В тюрьме!

– Гм! Это пахнет Анной Радклиф[98].

– Я хотел позвать на помощь, как вдруг, подойдя к двери, я увидел сквозь щели… вы догадываетесь, что я увидел?

1 ... 93 94 95 96 97 98 99 100 101 ... 116
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Женщины-масонки - Шарль Монселе.
Комментарии