Зумана - Е. Кочешкова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Сюда, — страж указал на очередную дверь, за которой и оказалась упомянутая зала. Хвала богам, здесь тоже имелся большой камин, а то за время короткой прогулки по холодным коридорам, Элея успела озябнуть.
— Госпожа моя! — господин Домер изобразил глубокую любезность на грани с восхищенным трепетом: — Вы чудесно выглядите! Этот цвет вам так к лицу.
Элея промолчала.
— Что ж… — промолвил он, когда слуга разлил вино по кубкам и аккуратно нарезал запеченную утку. — Позвольте прояснить для вас текущую ситуацию, — советник выбрал кусочек посочней и услужливо положил Элее в тарелку. — Для начала — вы здесь… не пленница. Вы гостья. Пожалуйста, помните это. И я буду с вами честен — мой господин… не имел планов использовать… вашу помощь. Это, как вы понимаете, вышло случайно. Тем не менее, он осознает всю высоту вашего положения и обращается к вам с просьбой о содействии, — Домер отправил в рот ломтик мяса и медленно его прожевал. А потом небрежно махнул слуге рукой, отсылая его прочь. Когда мужчина покинул трапезную, советник продолжил. — Теперь… собственно о главном. Допустите, что ваш бывший супруг — не единственный наследник своей родовой линии. Да-да… допустите. Допустите, что на его месте мог бы быть… другой человек. Более… разумный, твердый, эмм… душевно полноценный.
"О боги… — мысленно Элея с тоской возвела глаза к потолку, — интриги. Они пытаются впутать меня в какую-то гнусность против Руальда… Очень интересно, под каким же предлогом… и по какой цене?", — однако, она ничем не выдала своих размышлений, лишь пригубила вино и с изяществом принялась резать нежную утиную грудку на мелкие кусочки. Эта игра была ей знакома.
— Да, Ваше Высочество, — воодушевленный ее молчанием, Домер даже расщедрился на такое непривычное для этих стен обращение, — полагаю, вы не будете отрицать, что умственное здоровье короля нашей страны уже давно вызывает опасения. Сначала эта темная история с проклятьем… потом такое горе… Руальд совсем не тот, что был прежде. От его имени правят другие люди, а это большая беда для государства. Тем не менее, сам он никогда не признает своей… ущербности. И неспособности вести дела королевства. Потому мы и вынуждены были прибегнуть к столь… грубому способу воздействия. Через его сына. Нам… очень повезло, что мальчик нашелся. Возможно, из него вырастет хороший король. Когда-нибудь. Если сейчас его отец подпишет отречение от трона.
— Правильно ли я вас поняла, господин Домер? — произнесла Элея, стараясь, чтобы в голосе не звучало ни одной эмоции. — Вы хотите предложить королю сделку. Обмен. Корону на сына. Я не ошиблась?
Ее собеседник любезно улыбнулся, живо блеснув глазами.
— Именно так, Ваше Высочество. Вы же понимаете… младенцы — хрупкие создания… Любой сквознячок… может стать причиной смерти. О, да, это так низко, я понимаю! Шантаж… Но что поделать? Что поделать… Страна задыхается в агонии. Казна пуста, крайние герцогства как обычно подняли разговоры об отделении, на пороге — война с Ферестре. Между прочим, — он хитро улыбнулся, — из-за того перевала, который всего в нескольких часах отсюда, — теперь Элея убедилась окончательно… Граница с Ферестре, вот куда ее привезли. Замок Дор-Виар! Старая резервная крепость Таронского удела. Ее владельцем был один престарелый барон, имеющий гораздо более пригодные для обычной жизни имения в долине. Крепость давно не являлась стратегически важной и потому по большей части пустовала… Раньше. Но в чем же заключалась услуга, которую его новые обитатели хотели получить от принцессы? Элея посмотрела на Домера с легкой долей интереса во взгляде. — Словом… Закатному Краю нужен сильный король, который решит все эти проблемы. А вы ведь… тоже должны быть неравнодушны к бедам нашего государства. Вы были очень… мудрой королевой. Народ любил вас. И любит до сих пор. Ваше слово много значит для простых людей. Если вы поддержите нового короля… он щедро одарит вас.
— Из пустой казны? — позволила себе колкость Элея.
— Казна — дело поправимое. К тому же… деньги — не единственная ценность. Новый король может сделать для вас гораздо больше, — Домер выдержал красивую паузу и в следующий миг умудрился действительно удивить Элею: — Вы можете снова стать королевой!
"Светлые боги! И кто же этот самоуверенный мерзавец, думающий, что для меня нет большего счастья, чем снова стать чьей-то женой с правом носить золотой обруч на голове?"
— Назовите мне имя вашего господина, — она сказала это тем голосом, которого не мог ослушаться даже король Давиан.
Советник вздохнул и покачал головой.
— Простите, Ваше Высочество. Еще не время.
3
Элея плохо спала в эту ночь. Ей снился господин Домер в облике демона, залитые кровью коридоры замка и маленький сын Руальда. В этом мутном туманном видении Фарр был старше и уже умел говорить, он умолял спасти его, забрать из чужих рук, не знающих милосердия. Он плакал, а лицо его превращалось в лицо Патрика, искаженное гримасой смерти…Элея проснулась в поту и долго не могла успокоиться. Ей было очень страшно.
Утром она велела Молчунье проводить ее к мальчику, но та лишь жалобно качнула головой и указала на то, что дверь заперта.
— Гостья, значит… — пробормотала Элея и дернула сигнальный шнурок при кровати. Через пару минут на пороге возник давешний охранник и осведомился, чего изволят их милость.
— Мне надо увидеть дитя, — непререкаемо сказала Элея. Она уже поняла, что в ближайшее время у нее будет достаточно возможностей отточить именно такой навык общения.
Молодой человек кивнул и попросил подождать. Обратно он вернулся с советником. И когда тот витиевато попытаться отклонить просьбу, Элея сказала прямо:
— Господин Домер, не пытайтесь утаить от меня, что ребенок болен. Мне прекрасно известно — он занемог вчера же вечером, когда мы с вами имели удовольствие беседовать за столом, — глядя прямо в глаза изворотливому лису, она изобразила на лице глубокое негодование: — Вы, вероятно, плохо понимаете, в чем дело. Так я объясню вам. Если мальчик умрет, вы потеряете всю свою власть над моим бывшим мужем.
— Откуда вам известно о дурном самочувствии младенца?! — воскликнул советник. — Кто мог донести вам?
— Никто, — Элея вздохнула так, словно общалась с недалеким конюхом. — Я женщина, господин Домер. Небесная Матерь не послала мне собственных детей, но наделила способностью чувствовать чужую боль. Принесите мне ребенка. Я обещаю вам, рядом со мной он поправится очень быстро.
Советник помолчал минуту, потом коротко кивнул и удалился. Стражник запер за ним дверь, а Элея вновь подошла к окну и смотрела на заснеженные горные склоны, пока не услыхала знакомый плач в коридоре. Едва только принца внесли в комнату, она немедля забрала его из рук Домера и прижала к груди почти невесомый хрупкий сверток.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});