Арсанты 2. Линии судьбы - Антон Фарутин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А как звали царицу Савскую? – поинтересовался Джек, осознав что еще ни разу не слышал её имени.
– Её звали Балкида или Билкис, в зависимости от диалекта. На её землях в те времена возвышались величественные храмы, процветали богатейшие города, зеленели роскошные сады и строились дороги, а народ не переставал прославлять свою премудрую царицу. Балкида утверждала, что её страна не случайно самая богатая в мире, она была наследницей великой цивилизации.
– Атлантиды? – быстро спросил Стоун.
– Мне неизвестно это имя. Уже тысячи лет моё племя живет по заветам царя Сулеймана и охраняет его наследие. С тех пор наша страна к сожалению пришла в упадок и растворилась в песках времени, но мы всё ещё несем свою службу.
Джек посмотрел на голубое небо, в котором порхали неведомые ему цветные птицы. Из леса по прежнему доносились крики мартышек, раскачивающихся на лианах и зеленых ветвях пальм. История, начавшаяся в Египте и увлекшая его на Аравийские земли, сделала полный оборот и вновь перенесла Стоуна на африканский континент.
– Послушай, Халид, а что ты делал тогда, на крыше ресторана в Александрии, когда мы впервые столкнулись с тобой лицом к лицу? Ты ведь насколько я помню работал на немцев?
– Халид никогда не работал на немцев, – усмехнулся араб, заговорив о себе в третьем лице. – Халид внедрился, чтобы заманить их в ловушку и заодно подобраться к ключу, который разыскал высокий блондин. Если бы у Халида было чуть больше времени, то он без колебаний убил бы его после передачи реликвии.
– Но перестрелка с людьми Гранта спутала тебе все карты, – мрачно закончил за него Стоун. – И ты даже наоборот потерял своё волшебное кольцо.
Араб поднялся на ноги, давая понять что привал окончен. Несмотря на утомительный переход, воин армии Соломона выглядел полным решимости довести дело до конца.
– У меня последний вопрос к тебе, – сказал Джек тоже вставая и отряхивая свои армейские штаны. – Что за сокровище охраняет твоё племя в развалинах Вавилона?
– Это не сокровище – это проклятье человечества.
– Ты говоришь о сторуких выродках?
– Нет, они просто делают свою работу. Там есть кое-что пострашнее циклопов.
– И что же это?
– Абсолютное зло.
Одетый в черное ассасин развернулся спиной к Стоуну и пошел вперед, аккуратно переступая по мокрым камням. Он шел в сторону водопада, а детектив лишь тяжело вздохнул, глядя ему вслед. Их разговор многое приоткрыл ему, но главное, судя по всему, еще было скрыто.
Глава 14. Черный культ
После того как Халид услышал в горах голоса своих преследователей, он сильно ускорился. Джек, привыкший к большим физическим нагрузкам, был тем не менее удивлен выносливостью араба, который все время карабкался по скалам наверх, не давая себе ни минуты передышки. Парадоксально, но враг ему нравился и Джек хотел бы иметь такого друга – смелого, ловкого, по-своему честного и преданного данному слову. Ассасин верно служил своей идее и со стороны казалось, что был фанатично одержим этим служением.
Чтобы успеть к назначенному времени, Халид свернул с узкой тропы и теперь они штурмовали гору напрямую, буквально идя по самой кромке огромного отвесного обрыва скалы. Далеко внизу шумели невидимые деревья, скрытые плотной пеленой облаков, и Джек старался не смотреть вниз, внимательно изучая камни под ногами. Холодный ветер со свистом рассекал воздух, порывами налетая на путников из-за скалистых гребней. Коричнево-серые камни были острыми, словно осколки битого стекла и Стоуну приходилось быть очень осторожным, делая каждый шаг.
Молчаливый Халид ушел уже на пару десятков метров вперед и шагал словно робот. То и дело поглядывая на небо, как на часы, он старался достичь одному ему известной точки на маршруте. Внезапно резкий порыв ветра сбил его с ног и араб рухнул вниз.
Джек даже не сразу понял что произошло. Ассасин просто исчез, так и не проронив ни звука. Стоун осмотрелся по сторонам, но гребень скалы испещренный острыми каменными зубами был абсолютно безлюден.
– Халид? – шепотом позвал Джек спутника. – С тобой все в порядке, где ты?
Ответом ему была звенящая тишина и лишь когда невесть откуда взявшийся ветер швырнул самого Джека на землю, он понял что произошло. Рванув с места, Стоун побежал вперед, на ходу перепрыгивая острые камни. Большие и маленькие осколки коричневой породы шатались под его ногами, с громким стуком иногда срываясь вниз по склону. Они кувыркаясь падали вниз, вызывая следом за собой целые ручейки из острой гальки. Сверху летели и крупные камни, сброшенные ветром со своих мест, и подняв голову, детектив с ужасом увидел что на него идет целая коричневая лавина.
Добежав до того места где пропал Халид, Джек бросился на землю и ползком приблизился к краю обрыва. Ветер здесь бушевал с неистовой силой и его рев сливался с диким грохотом камнепада наверху. Перегнувшись через край, Стоун увидел Халида, висевшего на одной руке над пропастью. Костяшки его пальцев побелели от напряжения, но араб даже в этой ситуации не изменил себе и не позвал на помощь.
– Халид! – прокричал сквозь свист ветра Стоун. – Дай мне руку, Халид!
Араб поднял кверху перекошенное злобой лицо и всмотрелся куда-то за спину Джека. Внезапно сверху посыпались камни, один из которых пролетел буквально в полуметре от головы детектива и ринулся в пропасть.
– Халид, на гордость нет времени! Один ты не выберешься! – Джек с изумлением смотрел как ассасин пытается второй рукой нащупать зацепку на стене, удерживая весь вес своего тела на кончиках пальцев одной руки. – К черту всё! Надо выбираться пока камнепад не похоронил нас здесь!
– Уходи… – отведя взгляд в сторону, натужно прошептал напарник.
– Ну, уж нет.
Джек протянул свою руку вниз, одновременно чувствуя как по его ногам и телу уже забарабанили летящие сверху осколки. Времени не было и детектив сильно волновался, что храбрый араб из принципа предпочтет гордую смерть вместо помощи своего пленника.
– Да, давай же ты! – в сердцах прорычал он, стараясь дотянуться до человека в черном, но расстояние между ними было слишком большим.
Сверху послышался грохот и Джек невольно оглянулся назад, боясь что каменная лавина через секунды сметет их обоих и утянет на дно глубокого ущелья, навеки став их могилой. Неожиданно руку Стоуна туго оплело что-то гибкое, и бросив короткий взгляд, он увидел конец кнута всадника.