Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Фэнтези на мою голову! (СИ) - Кин Мэй

Фэнтези на мою голову! (СИ) - Кин Мэй

Читать онлайн Фэнтези на мою голову! (СИ) - Кин Мэй

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 94 95 96 97 98 99 100 101 102 ... 119
Перейти на страницу:

— Виктория, — Мистер де Орель кивает в мою сторону, жестом приглашая пройти к остальным.

Я мысленно выдыхаю и делаю шаг вперёд, переступив порог.

— Так значит вы и есть - та самая Виктория? — слышу я позади себя и оборачиваюсь, не успев толком поздороваться.

Друг Лиама больше похож на боевика, нежели некроманта. Высокий, широкоплечий, накаченный брюнет с голубыми глазами, в обрамление маленьких чёрных ресниц, под густыми бровями. Чётко выраженные скулы, волевой подбородок с ямочкой и небольшой шрам, расположенный над левой бровью.

— Так значит вы и есть тот самый друг, служивший в королевском отряде? — прищурившись, произношу я, склонив голову набок, под пристальным взглядом.

Мне всегда было проще напасть, перевести стрелки, нежели начать открываться самой.

Мужчина усмехается и кивает, неотрывно глядя на меня.

— Тот самый, — только и произносит он, а затем переводит взгляд на Сая.

Несколько секунд они буравят друг друга непонятными взглядами, и, усмехнувшись, незнакомец отводит взгляд, словно делает необходимые выводы, решив прекратить мысленный диалог, за неимением иных сторон.

— Думаю вам пора, — раздаётся голос ректора, и неловкая пауза исчезает.

Мы собираемся в центре кабинета.

— Готовы? — спрашивает мужчина, одарив каждого из нас вопросительным взглядом.

При этом на мне его взгляд, как обычно, задерживается дольше положенного. Поэтому я выдавливаю из себя слабую улыбку и киваю.

Он улыбается мне в ответ, выдохнув, и тоже кивает, сказав:

— Тогда начнём.

Я плотнее обтягиваю лямки рюкзака, вцепившись в них, словно коршун в свою добычу.

Однако стоит мистеру де Орелю занести руки над головой, для начальных пасов, в создание портала, дверь неожиданно распахивается и на пороге появляется Калли, облачённая в чёрные узкие штаны, обтягивающие бёдра, в свободную черную рубашку, с высоким хвостом и в сапогах до колена.

Ого! Вот это прикид! Но...Стоп!

Что она здесь делает?

— Я иду с вами, — решительно произносит она, под удивлёнными взглядами, направленными на неё со всех сторон, и проходит внутрь.

Что?!

— Калли, но ты не… — начинаю я, однако она останавливает меня, перебив:

— Я не брошу тебя одну.

— Несса Тислей, вы уверены, что понимаете: куда мы идём? — вмешивается Лиам, разрушив наши переглядывания.

— Более чем, — без запинки отвечает эта сумасшедшая и встаёт рядом со мной.

Я недоумевающе смотрю на свою подругу. Но Калли продолжает удерживать маску невозмутимости.

— Пускай идёт, если так хочет, — неожиданно произносит друг Лиама, одарив её оценивающим взглядом, правда тут же добавляет: — Только за последствия своих действий будет отвечать сама.

— Несомненно, — сквозь губы цедит подруга, нахмурив брови.

— Ладно, — коротко произносит Лиам, задержав недоумевающий взгляд на Калли, а затем переводит его на меня. Но я лишь пожимаю плечами, закусив губу.

— Нет, — после всех диалогов, раздаётся голос Ториана, и мы, как по команде, оборачиваемся, вперившись в него вопросительными взглядами. — Она не может идти с нами.

— Почему же? — Друг Лиама усмехается, вздёрнув бровь.

— Потому что, — глядя исключительно на Калли, произносит он; его губы плотно сжаты, и на лице то и дело ходят желваки.

— Это не тебе решать! — запальчиво произносит девушка, сделав шаг вперёд.

Ториан делает тоже. Но Лиам выходит в центр, прежде чем они столкнутся.

— Хватит. Нам надо отправляться.

— Но…

— Нес Уорт, Несса Тислей сама пожелала отправиться с нами. Вопрос решённый и закрытый. Примите это, как данность.

Руки Ториана сжимаются в кулаки. В его глаза вспыхивает непреодолимое темное пламя, когда он плотно сжимает губы, так, что его лицо становится похожим на бледное полотно, с разъярёнными мазками, и отступает назад.

— Ну, я так понимаю, все готовы… — начинает мистер де Орель.

— Да, — твердо отвечает Лиам.

Мужчина кивает, а после начинает проделывать комбинации по созданию портала. Его руки то и дело складываются в замысловатые пасы, очерчивая непонятные символы в воздухе. С каждым движением его пальцев, по воздуху летают искры, а после образуются в яркое сияние, разрастающееся в большой полупрозрачный круг.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

— Заходим по одному, — командует Сай, а после оборачивается к своему другу, сказав: — Роланд иди первым.

Мужчина кивает и без каких-либо колебаний ступает в клубящуюся пустоту, не имеющую конкретных очертаний. Дальше следует мистер Вэйлон, Кругляш, быстро растворившийся в подноготной портала, Калли, за ней Ториан.

Мы с Лиамом остаемся одни, не считая мистера де Ореля.

— Береги её, — едва слышно произносит он, но я понимаю. А потому удивлённо смотрю на Сая.

Он лишь кивает и, как обычно, без предисловий, подталкивает меня вперёд, и я утопаю в пространстве, чувствуя, как слабеет тело, словно вся моя оболочка состоит из лёгкого пара.

Мне страшно. Но теперь я знаю, к чему иду.

8.2.

Мы стоим на пересечение границ.

Я смотрю вдаль, на бескрайние холмы, тонкие стволы деревьев и их алую, почти кровавую листву, которая, словно лавина, во время схода, повсюду.

— Рубиновый лес, — доносится до меня голос мистера Вэйлона.

Я оборачиваюсь, спросив:

— Это что-то значит? За исключением красной листвы.

— Каждое наименование имеет своё особое предназначение, Несса Золотарёва, — с нечитаемым взглядом, произносит мужчина, глядя в упор на меня. Да так, что в какой-то момент я не выдерживаю и отвожу взгляд.

Внутри зарождается странное чувство. Словно ты ощущаешь какой-то подвох, но никак не можешь разгадать его сути…

— Рубиновый лес, иначе, как – Кровавый лабиринт. Это место своего рода убежище для отшельников, убийц и прочих лиц, с некоторыми наклонностями к различному роду утех, — поясняет в свою очередь Роланд, попутно убирая оружие себе за пазуху.

— То есть это место одна сплошная опасность? И, что значит, лабиринт?

— Ну-у, примерно, — усмехается он из-за моего замечания по поводу «сплошной опасности», кивнув, и тут же добавляет: — Лабиринт, потому что места обширные и заблудиться довольно легко. А вот найти обратную дорогу - довольно проблематично.

Я хмурюсь, начиная осознавать наше положение, и перевожу взгляд на Ториана.

Не знаю. То ли это привычка, то ли некая психологическая разгрузка. Но, когда я смотрю на него, и он улыбается мне так, словно говорит: «Все будет хорошо», я успокаиваюсь и вновь чувствую приток сил.

За это время он стал не просто моим лучшим другом. Он стал тем самым человеком, на которого я без оглядки могу рассчитывать. Он стал тем самым, близким и родным человеком, которого можно с гордостью назвать: «семьей».

Не знаю, считал ли он меня кем-то подобным, но я была счастлива. Счастлива, что несмотря ни на что, в моей жизни наконец появился такой человек. Человек заменивший семью. Впрочем, как и Калли.

Поэтому с каждой минутой я все больше корю себя за то, что не отговорила их бросить эту затею. Однако вместе с этим внутри меня все восторгается от осознания того, что они всегда со мной. Как говорится у нас, русских: «И в горе и в радости».

Наши взгляды встречаются. Однако впервые лицо Ториана кажется таким серьёзным. Сердце ухает в пятки, и я хмурюсь, чувствуя, вину. Спешно отвожу взгляд и смотрю на остальных.

Калли просматривает содержимое своего рюкзака. Лиам и его друг, просматривают намеченный путь, который Сай изложил нам ещё до отправки, расшифровав примерную траекторию места положения тасманового сердца, из того, что было дано. Мистер Вэйлон же стоит поодаль от остальных и в задумчивости смотрит в даль.

Чувство вины с новой силой начинает давить на меня изнутри. Все они обречены, если не на смерть, то на вполне подстерегающие нас опасности, в ходе которых может произойти все, что угодно. И это «все, что угодно»: пугает меня до дрожи в коленях. Однако я не могу изменить то, что уже сделано. Сейчас мне остаётся лишь бороться, чтобы достичь цели, исправив случившееся. И всеми силами оберегать тех, кто мне дорог.

1 ... 94 95 96 97 98 99 100 101 102 ... 119
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Фэнтези на мою голову! (СИ) - Кин Мэй.
Комментарии