Зловещий брак - Мэйдлин Брент
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В полночь я затопила бойлер и сменила у руля Сэма, оставив Лайзу спокойно спящей в каюте. Отец и Чед спали на палубе. Воздух был прохладным, но мне не было холодно.
— Ты поспала, милая? — спросил Сэм.
— Целых три часа и чувствую себя прекрасно. Ты, кажется, очень подружился с моим отцом, Сэм. Он высокого мнения о тебе.
— Это взаимно. Мы все считаем его чудесным человеком.
— Чед сказал тебе, что мы любим друг друга и собираемся пожениться по-настоящему?
— Конечно. Я счастлив за вас обоих, Кейси. — Он помялся и сказал с нерешительностью, которой я в нем не замечала: — Не возьмешься ли ты похлопотать за меня перед Лайзой?
— Похлопотать… о чем?
Он вздохнул и покачал головой, а я взглянула на компас, отметив, что ветер относит нас севернее нужного курса.
— Ну… — начал Сэм, — это все так сложно. Видишь ли… мы росли как брат и сестра, но после всего случившегося я пересмотрел наши отношения. Когда Фой держал ее и угрожал, что тот негр зарежет ее мачете… — Он запнулся и вздохнул. —..Я боялся, что потеряю ее, Кейси. Внезапно я понял, что она для меня значит, понял, что никогда не ценил ее, и… и я увидел ее, будто впервые в жизни.
— Что ты имеешь в виду, Сэм?
— Что… я люблю ее, Кейси. Может быть, любил всегда. Одно верно: я уже никогда не буду думать о ней лишь как о сестре. Но если я скажу все это Лайзе, она… она засмеет меня, вот и все. Я все тот же Сэм Редвинг, который всегда был рядом, вроде приемного брата, для которого она готовила, стирала и за которым присматривала. Если я попытаюсь объясниться, она подумает, что я перегрелся на солнце. Но если ты поговоришь с ней и… и посоветуешь ей взглянуть на меня по-иному, да еще тактично объяснишь ей, что… ну ты знаешь.
— Сэм, ты веришь мне?
— Всей своей жизнью, милая. Но?..
— Тогда сделай, как я скажу. Ты останешься завтра утром наедине с Лайзой. Возьми ее за руки и просто скажи, что любишь ее. Обними ее и вновь скажи, что любишь. Затем поцелуй ее и снова ей это скажи. Ничего не объясняй. Просто скажи, что любишь.
Он был удивлен, и в его взгляде было и сомнение и надежда.
— Но почему ты думаешь?..
— Не задавай вопросов, Сэм. Просто доверься мне. Ты сделаешь это?
Он внимательно посмотрел на меня и кивнул:
— Хорошо, милая. Как ты сказала.
— И прекрасно. Ты будешь самым счастливым из мужчин, Сэм. А теперь… поцелуй-ка твою девушку-кули и ступай спать.
Он расхохотался и нежно поцеловал меня в щеку.
— Капитан, спокойной ночи. Да хранит тебя Бог, девочка моя.
Полчаса спустя из тьмы появилась фигура.
— Чед, милый мой, — сказала я. — Еще не время твоей смены. Ты встанешь у руля утром, в четыре.
Он встал рядом со мной и обнял меня за талию.
— Я скучаю по тебе, — сказал он.
— Но тебе нужно выспаться, если хочешь заступить на смену.
— Знаю, милая. Поэтому я принес одеяло и лягу здесь, возле тебя. Но сначала я скажу тебе, как я счастлив. — Он поцеловал меня в шею. — Как тяжело было мне притворяться холодным и… и всего лишь другом. Я все время напоминал себе, что обещал тебе лишь фиктивный брак и не должен даже прикасаться к тебе.
— Если бы ты знал, как мне хотелось, чтобы ты прикоснулся ко мне. Мы с тобой так счастливы, Чед. Теперь ты расплатишься с этими долгами, и даже после доли Сэму у тебя будет довольно, чтобы делать в этой жизни что хочешь.
— Да, наверное, но теперь это для меня неважно. Важно то, что мы вместе.
— Я чувствую то же, что и ты. Я знаю: не может быть все хорошо, это жизнь. Мы оба прошли испытания, чтобы очень ценить любовь, и… О, Чед, у нас есть бесценный подарок: мы уже давние друзья.
— Кейси, может эта посудина ненадолго справиться сама, пока я обниму и поцелую тебя?
— Да, конечно. Ты не возражаешь, что я выгляжу как мальчишка?
Серые глаза его были полны нежности, и он улыбался:
— Ты не выглядишь как мальчишка, моя радость, и ты чувствуешь, как женщина…
Я глубоко вздохнула и вновь взяла, штурвал.
— Поспи, Чед.
— Да… но, пожалуйста, дай только пять минут порулить.
И, встав за моей спиной, он положил свои руки на мои.
— Вот так? — спросил Чед.
— Да. Вот так, — прошептала я.
«Мисс Эмма» легко бежала по волнам. Наши руки двигались согласно, и мы плыли дальше под южными звездами.
Примечания
1
Redwing: в переводе — красное крыло. (Прим. перев.)
2
Фэйт — в переводе с английского «вера» (Прим. перевод.)
3
Тридцать метров. (Прим. перевод.)
4
16 фатомов равно приблизительно 29 метрам.