Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Поэзия, Драматургия » Поэзия » Попутный ветер - Татьяна Наджарова

Попутный ветер - Татьяна Наджарова

10.08.2024 - 19:00 0 0
0
Попутный ветер - Татьяна Наджарова
Описание Попутный ветер - Татьяна Наджарова
Наджарова Татьяна Владимировна, поэт-переводчик, член CП России, автор трёх поэтических сборников и диска «Звенящая даль» (переводы на французский язык стихов современных поэтов). Награждена медалью «За отличие в военной службе», удостоена «Золотой Есенинской медали». В новую книгу «Попутный ветер» вошли избранные стихи разных лет. Диапазон затронутых тем широк – от поиска смысла быстротекущей жизни до юмористических житейских зарисовок. Читайте стихи Татьяны Наджаровой и будьте счастливы!
Читать онлайн Попутный ветер - Татьяна Наджарова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3
Перейти на страницу:

Татьяна Наджарова

Попутный ветер

Такой любимый и особый мир

Наджарова Татьяна Владимировна, член Союза писателей России с 2002 года, автор трёх поэтических сборников: «Знак судьбы», «Вечный полёт», «Заколдованный круг» и музыкального альбома «Звенящая даль» с переводами на французский язык избранных стихов современных поэтов России. Её поэзия отражает романтическую одухотворённость, способность к философскому осмыслению жизни. В стихах воплощены её переживания, как личности, имеющей на многие явления жизни свой взгляд, что придаёт стихам особую художественную выразительность.

Наделённая уникальной слухoвой памятью, Татьяна уже в раннем возрасте знала наизусть почти всего «Евгения Онегина». Тогда же начала и сама рифмовать. В пять лет спросила, почему её назвали Татьяной.

Отец ответил: «Поэта русского любя, чтоб тоже Пушкина ценила, назвал Татьяною тебя». Много позже в шутку добавил:

    Итак, зовёшься ты Татьяной,    С армянско-русскою душой,    С азербайджанскою приправой,    С français, – как пушкинской порой.

В детские годы Таня много печаталась. Газета «Пионерская правда» наградила её путёвкой в пионерский лагерь «Артек», где она была отмечена наградами за активное участие в работе лагерной прессы.

В настоящее время она систематически публикуется в разных периодических изданиях. В альманахе «Московский Парнас» выступает как литературный критик. Её критические статьи порой удивляют смелостью и новизной суждений.

С некоторых пор Татьяна серьёзно занялась переводами стихов. Как поэт-переводчик является победителем двух конкурсов, проходивших во Франции. Переводила с французского на русский язык стихи французской поэтессы Флорианы Клери, а также пьесу Анес Марин «…Тебе через 100 лет».

Трудовая деятельность Татьяны на протяжении времени разнообразна.

После окончания ТСХА работала соответственно по специальности, к концу обучения в МОПИ (факультет романо-германских языков) работала учителем французского языка, одновременно сотрудничая в журнале «Химия в сельском хозяйстве». Во время перестройки жизнь заставила Татьяну подписать контракт на военную службу в МЧС, где она пребывала до февраля 2008 года. Награждена медалью «За отличие в военной службе», а «Золотой Есенинской медалью» Татьяна Наджарова была удостоена за поэтическое творчество, потому что где бы она ни работала, чем бы ни увлекалась ПОЭЗИЯ занимала и занимает в её душе значительное пространство. Сама она называет поэзию барометром души, могучим веслом.

        Поэзия – могучее весло!        Куда б волна меня ни заносила,        С тобою мчусь я всем ветрам назло        И черпаю магические силы.

Сказать бойко, но я бы сравнила поэзию Татьяны с лёгкими, но сильными крыльями, выносящими её из трудных жизненных ситуаций.

Благодаря любви к труду и склонности к романтике, Татьяну можно назвать добросовестным романтиком.

        Романтики ждала её душа,        В реальности – работа и заботы.

Поэма «Просчёт»

Читаешь её стихи и замечаешь: Татьяна не столько пишет о себе, сколько о близких или удививших её чем-то людях: «Талант 7писать», «Мои друзья», «Тебе ещё так много надо» и др.

Поэтесса разделяет со своими современниками их тревоги, страсти, слабости. Её внимание к людям отчасти связано с романтической мечтой о совершенстве человечества.

        Поэт XXI века,        Какая судьба тебя ждёт?        Ты вновь вознесёшь человека,        Иль что-то прервёт твой полёт?!

«Поэту XXI века»

Стихи, посвящённые детям, особенно теплы, отражают тонкость и грусть души молодой поэтессы, глубоки и не просты, как кажутся на первый взгляд.

    Тебе ещё так много надо    Прочесть, прочувствовать, понять    И, может быть, как с веток сада,    Плоды поэзии срывать.

«Марии Яхненко»

Романтическое стремление к совершенству особенно ярко звучит в стихах поэтессы, когда она пишет о природе.

    Меня чарует красота сосны –    Она стройна, горда и величава,    А ветви дивной свежести полны,    И у природы нет над ней управы.    Ведь осенью, в лихие времена,    Когда щедра природа, словно в сказке,    Не соблазнится золотом сосна,    Верна своей естественной окраске.    Зато зимой, не утеряв наряд,    Чуть приподняв раскидистую крону,    Она свершит торжественный обряд –    Достойно примет белую корону!

«Сосна»

Поэзия Татьяны Наджаровой складывается из музыки классического русского стихосложения, впитанной ещё с детства, врождённой романтичности, а также из склонности к созерцательному философскому размышлению, возникающему от душевного переживания.

Философия её стихов ненавязчива, не прямого высказывания и требует порой размышления. Стихи психологичны, отражают многие сферы жизни. Иногда поэтесса прибегает к своеобразному символизму.

Стихотворение «Пельмени» – развёрнутый символ крепкой, большой дружной семьи.

Романтическая сущность Татьяны каждый раз проявляется своеобразно. В стихах личного характера остаётся недосказанность, некая недоступная для читателей тайна.

    Несчастная любовь – всегда засада.    Нас держит в заколдованном кругу.

«Заколдованный круг»

Или:

    И как же мне быть недовольной судьбою,    Жалеть о погасшем огне,    Когда я живу не с тобой, а тобою    И всем, что хранится во мне?!

Размышляя о поэзии Татьяны, вспоминаешь, что сказал великий Гоголь в своей статье под названием: «В чём же наконец существо русской поэзии и в чём её особенность»: «Даже в ту пору, когда метался творец в чаду страстей, поэзия была для него святыня, точно какой-то храм. Не входил он туда неопрятный и неприбранный; ничего не вносил он туда необдуманного, опрометчивого из собственной жизни своей; не вошла туда нагишом растрёпанная действительность. А между тем всё там до единого есть история его самого».

Завершая отзыв о поэзии Татьяны Наджаровой, уверена, что у неё ещё много будет интересных стихов, рождённых её романтической душой, склонной к философскому раздумью.

    Белый снег идёт без шума,    Незатейливый такой,    Чтоб никто не мог подумать:    Ишь, гордится чистотой.    Вся природа в белом платье –    Наградил так щедро снег.    А не хочет ли сказать нам:    Будь таким же, человек!

«Белый снег»Нина ДУБОВИЦКАЯ, поэт, член Союза писателей России

В нашем жизненном спектакле

Замкнутый круг

Видно, повелось из века в век –Ради жизни, а не для утехиУбивает зверя человекИз-за нужд насущных: мяса, меха…

Вот пушистый прыгает зверёк.Белый мех на солнышке искрится!Знать бы мог, когда наступит срокЗа красу такую расплатиться?!

Женщину убили где-то вдругСреди бела дня, коварно, грубо.Просто так, из-за песцовой шубы…И замкнулся тут кровавый круг.

Куклы

Человеку свойственно игратьсяС юных лет и до заката дней.Человеку свойственно смеятьсяДаже над природою своей.

Сам себе выдумывает игры,Создавая свой особый мир:В нём кроты и зайцы, львы и тигры,И во рту ворона держит сыр.

Пробежит ли хитрая лисица,Чтобы нас так лихо провести,Или, может, прилетит жар-птица,Чтоб на крыльях в небо вознести?!

Cуществуем, как в театре кукол:Дёргают назад нас и вперёд,А порою загоняют в угол…Где же скрыт незримый кукловод?!

"Как тягостно второго января…"

***

Как тягостно второго январяИдти вдоль прежних ёлочных базаров,Где деревца, обрубленные зря,Валяются, не ставшие товаром.

К ним люди потеряли интерес.Они уже за жизненной чертою.По ёлкам этим лишь тоскует лес,Манящий первозданной красотою,

Где те деревья были всем роднейБез праздничных шаров и серпантина,Людей пленяя зеленью ветвей,Чужда была им броская витрина.

Не так ли очень часто сгоряча,Не видя в том ни красоты, ни толку,Мы, не подумав, рубим всё сплеча,Как эти нераспроданные ёлки?!

Шерше ля фам

Как ловко прячутся причиныЖитейских драм!Со всех сторон кричат мужчины:Cherchez la femme!

Ищите женщину! И ищутПо всей земле,Как бывший кров на пепелище,Дрова в золе.

Когда б не только по-французскиТвердить смогли,А неожиданно по-русскиМы б, женщины, произнесли:

– А кто все затевает войны?Мы или вы?Мы участи иной достойны!Что не правы?

О, как бы был неподражаемТакой ответ:Мы вас на белый свет рожаем –Вы на какой стремитесь свет?!

Вопрос

1 2 3
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Попутный ветер - Татьяна Наджарова.
Комментарии