Каратели - Дональд Гамильтон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
По дороге я воспользовался запасами Коутиса, чтобы зарядить оба револьвера. От него мне достался «специальный кольт» 38-го, то есть такого же, как у моего «смита-и-вессона» калибра, но с шестью отверстиями в барабане вместо пяти. Идущая рядом со мной Кларисса очистила шляпку от последних следов песка и водрузила ее на место. Я разглядел, что ее шляпка, а равно и остальной изысканный наряд пошиты из вельвета. Во времена моего детства вельвет считался материалом бедняков, но ничего удивительного, все идет к тому, что в один прекрасный день дамы начнут щеголять в вечерних платьях из брезента и мешковины. Не исключено, что платья эти уже начали шить. Краем глаза я отметил, что Коутис неподвижно стоит там, где мы его оставили.
Кларисса оглянулась на него и вновь повернулась ко мне.
— Похоже, вы произвели на него впечатление. Скромность вряд ли можно отнести к числу ваших достоинств, мистер Хелм.
Я улыбнулся.
— В этих холмах мне довелось побывать всего однажды, я неплохо стреляю из винтовки, посредственно из пистолета, а любой апач из резервации может спокойно ходить вокруг меня кругами. Но стоит ли ему об этом знать? — Я перестал улыбаться. — Держите.
Кларисса испуганно отпрянула от протянутого ей револьвера Коутиса, который я только что зарядил.
— Что... зачем это?
— Если он вам нужен, он ваш. Я проявил беспечность и позволил ему выйти на вас, а стало быть перед вами в долгу. К тому же Роджер был моим коллегой и вашим братом.
— Вы... вы хотите сказать, что предлагаете мне убить этого человека?
— Честно говоря, я предпочел бы оставить его в живых, миссис О. Живым он мне еще пригодится, именно поэтому я и затратил столько сил, чтобы его поймать. Но живым он сможет проболтаться. Меня это не беспокоит. Обо мне он не знает ничего такого, чего бы не знали или не могли узнать члены его банды. Вы — дело иное. Если они не поспешили проверить семью Роджера, то и не подозревают о вашем существовании. Они не знают, что вы были здесь и не смогут доказать вашей со мной связи. Этот парень знает и сможет. Сможет указать на вас пальцем. Подумайте хорошенько, миссис О. Если Коутис умолкнет, я постараюсь, чтобы вас эти дела больше не коснулись. Если он останется жить, то может навести на вас собак. Вы можете это предотвратить. Прямо сейчас.
Кларисса не сводила с меня недоумевающего взгляда, который появляется у людей, когда в беседе с ними начинаешь применять логику к вопросам жизни и смерти и логика указывает на смерть. Кончик ее языка пробежался по губам.
— Вы же знаете, что я не смогу... мне даже трудно поверить, что мы говорим об этом. Это же убийство. Нет!
Я покачал головой.
— Я втравил вас в эту историю. Теперь же предлагаю вам шанс выпутаться из нее. Прошу меня не винить за то, что вы отказались им воспользоваться.
Какое-то время она изучающе смотрела на меня. Потом на губах у нее появилась едва заметная улыбка.
— Мистер Хелм, кажется вы надо мной подтруниваете: безжалостный секретный агент приводит в ужас невинную маленькую девочку. Вам это удалось. Ведь это был розыгрыш, не так ли?
Мгновение спустя я тоже улыбнулся.
— Нечто вроде того. Но он преследовал цель показать вам, что единственный гарантированный способ избежать связи с происходящим для вас неприемлем. Мне очень жаль, но дела обстоят именно так. Если вы готовы с этим смириться, мы отправляемся.
Кларисса заколебалась.
— Куда?
— Эрниман собирался в Мексику, у него была назначена встреча с одним мексиканским генералом, хоть последний, возможно, об этом и не подозревает. Роджер собирался пересечь границу, когда его схватили. Норма сбежала в Мексику. Итак, основные события разворачиваются там, а, стало быть, я тоже отправляюсь туда. И поскольку ваше мягкое сердце вынуждает нас отпустить Коутиса вместо того, чтобы заткнуть ему рот пулей, вам остается только не отставать от меня и постараться помочь выяснить, кто играет в эту игру и какие цели она преследует. Согласны?
Она глубоко вздохнула.
— Согласна, мистер Хелм. — Мы вернулись к аккуратно одетому молодому человеку, поджидающему нас у машин. Восемь часов спустя мы приближались к городу Доугласу в штате Аризона.
Глава 7
Доуглас трудно не заметить. Вдоль границы ведут добычу меди, и высокие белые полосы дымов из плавильных печей появляются задолго до того, как пересекаешь последнюю горную гряду, которая не слишком высока, и видишь впереди сам город.
Мы оставили «линкольн» и «фольксваген» на месте последних событий, среди холмов штата Нью-Мексико. Кларисса рассталась с машиной скрепя сердце. Воспользовавшись ее автомобилем, мы могли получить определенные преимущества — главным образом то, что в отличие от моего фургона, который если еще не известен ребятам Юлера, то станет известным сразу, как только они справятся с домашним заданием, о нем никто не знает. Тем не менее, я сомневался, чтобы это обстоятельство имело большое значение. Даже до перехода под начало Эндрю Юлера Бюро Внутренней Безопасности никогда не отличалось склонностью к сотрудничеству с местными властями. Учитывая необычайно ревнивое отношение Юлера к собственным прерогативам, я мог не слишком опасаться местной полиции или объявлений о розыске. Он мечтал изловить меня собственноручно, с представителями закона же свяжется не раньше, чем будет готов передать меня в суд или похоронить.
К тому же в Мексике машина-вездеход зачастую может оказаться весьма полезной. И наконец я заплатил за нее немалые деньги и не собирался бросать в руки собирателей доказательств моей виновности. Опыт подсказывал, что если только правительству, благослови его Бог, на основании какого-либо предлога удастся заполучить в руки твою собственность, возвращение ее становится весьма проблематичным.
Ближайший к Санта-Фе крупный пропускной пункт на границе именуется Пасо-хуарес и расположен к югу от города. Еще один, удаленный примерно на то же расстояние, имеется неподалеку от городка Колумбус, здесь же в штате Нью-Мексико. С моей точки зрения оба упомянутых пути к отступлению обладали одним существенным недостатком: из них невозможно было попасть в нужное мне место. Оба выходили на мексиканские шоссе, ведущие на юг или на восток. Чтобы попасть на запад, минуя окружной путь через Мехико, нужно выехать на мексиканское шоссе № 2, которое берет начало в Агуа Приэта, что как раз напротив Доугласа. Нельзя было забывать и о том, что Роджера задержали в Юме, наиболее удаленной к юго-западу части Аризоны. Еще дальше к западу Норма переправилась в Мексику из Калифорнии — в Тихуане, то есть так далеко на запад, как можно забраться, не замочив ног. Все указывало на то, что они планировали встретиться в Баха Калифорния, и если я намеревался отыскать девушку, отправляться следовало именно в эти места.
Тем временем, завидев впереди Доуглас, я свернул на незаасфальтированную проселочную дорогу, остановил вездеход, вылез и обошел вокруг. Открыл заднюю дверцу со стороны Клариссы, сдернул красивое, отделанное бахромой покрывало — мы позаимствовали его в «линкольне» — с лежащего там бесформенного предмета и вытащил Коутиса наружу, где ему удалось удерживаться в сидячем положении. Мы упаковали его не хуже мумии.
— Держитесь покрепче, — предупредил я. — Приятного тут мало.
После чего отлепил конец ленты, закрывающей ему рот, и быстрым движением сорвал ее.
— Ну как вы?
Коутис принялся энергично работать губами, пытаясь восстановить кровообращение.
— Где мы?
— Окутанная дымом метрополия именуется Доугласом и находится в штате Аризона.
— Аризона? Значит, мы пересекли границу штата. Знаете, что вам грозит за похищение?
Я улыбнулся.
— Разумеется. Примерно то же, что и за убийство, так что я могу со спокойной душой вас пристрелить, не правда ли? — Я грустно покачал головой. — Да и вообще, о чем мы говорим? Какое похищение? Вы арестованы агентом федеральной службы... Ах, да, совсем позабыл объявить об аресте. Грегори Коутис, властью данной мне Соединенными Штатами Америки, я объявляю вас арестованным по обвинению в убийстве офицера Соединенных Штатов Джона Селтера, выполнявшего свой служебный долг.
— Вы не имеете права! — Коутис ошарашено уставился на меня. — Вашим людям не дозволено... наши полномочия превышают...
Я еще раз одарил его многозначительной мрачной улыбкой.
— Хватит, а то мы становимся похожими на ребятишек, спорящих, чей папа сильнее. Дозволено или нет, но револьверу свойственно прекращать действие любых полномочий. Не совершайте необдуманных шагов, мистер Коутис. Ваши полномочия для меня не более, чем пустое место. То же самое относится и к полномочиям мистера Юлера. В настоящее время я должен продолжить выполнение задания человека, которого вы арестовали и убили. И я намерен выполнить его несмотря ни на что. Если по ходу дела придется избавиться от вас или того же Юлера, считайте, что вам не повезло. Вашим ребятам следует проявить рассудительность и не вставать у меня на пути. Потому как я не стану удерживать людей, которые сами лезут на рожон.