Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Детективы и Триллеры » Детектив » Детектив Уайклифф и охота на диких гусей - Джон Берли

Детектив Уайклифф и охота на диких гусей - Джон Берли

Читать онлайн Детектив Уайклифф и охота на диких гусей - Джон Берли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 40
Перейти на страницу:

Девушка колебалась, но так и не спросила, что ему нужно. Вместо этого она пролепетала:

— Подождите минутку.

Дверь закрылась опять, но через пару минут распахнулась вновь.

— Проходите.

Теперь волосы у нее были причесаны, и она была в домашнем платье. Комната, куда она привела Уайклиффа, была невелика, но казалась слишком большой для имеющейся тут мебели: пара кресел, стол, гардероб, книжный шкаф и телевизор. Высокое прямоугольное окно с мелким переплетом, оставшимся от старинного особняка, казалось пришельцем из прошлого века. Тут ощущался аромат женщины, но женщины, не слишком склонной к утонченности.

— Я была в постели — я, знаете ли, дежурю медсестрой по ночам в Хортон Рэдфорд. — Она закурила сигарету и затянулась с жадностью заядлой курильщицы, потом откинулась в кресле и прикрыла ноги полой платья. Она ходила в доме босиком. Она смотрела на Уайклиффа скорее возбужденно, чем приветливо.

— Что, вы пришли насчет Дэвида?

— А почему вы об этом спрашиваете?

— Ну, Дэвид Клемент из антикварной лавки. Я уже начала беспокоиться. Я не виделась и не говорила с ним с самой субботы, а магазин теперь закрыт.

Уайклифф испытал огромное разочарование.

— Видите ли, я хотел бы пообщаться с кем-нибудь из Клементов, и наделся, что вы мне поможете.

— Что-нибудь случилось?

— Вполне возможно, что магазин подвергся нападению. Точнее, вторжению. Задняя дверь была незаперта, и пока мы не поговорим с Клементами, мы не можем сказать наверняка, произошло ли вторжение в дом или нет.

Кажется, на девушку этот аргумент произвел впечатление. Она заговорила:

— Не знаю, куда они подевались. Просто не понимаю. У нас с Дэвидом была вообще-то договоренность встретиться утром в воскресенье, но он так и не позвонил. Я звонила к ним в офис пару раз, но никто не брал трубку, а сегодня прихожу — они закрыты… — она нервно отбросила со лба прядь волос. — Дэвид вообще часто чудит, он уже не первый раз куда-то уезжает, не сказав мне ни слова. Но ведь Джозеф-то должен быть на месте!

Она обладала профессиональной самоуверенностью медсестры, и пыталась говорить на языке, принятом в престижном Хортон Рэдфорд, куда пациентов привозят на сверкающих лимузинах; но это был чисто внешний лоск, и на самом деле она была, вероятно, абсолютно заурядной молодой женщиной.

— А вы ничего плохого не подозреваете?

— Да нет же, нет! — она быстрым движением скрестила ноги. — Я слегка встревожена, вот и все. Ведь это понятно, не правда ли?

В комнате имелось еще две двери. Одна была распахнута прямо на кухню, а вторая была прикрыта; за нею, очевидно, находилась спальня.

— Вы хорошо его знаете?

— Достаточно хорошо, ну и что с того? — Она помолчала. — Мы встречаемся с ним уже больше года, и когда представляется возможность, спим вместе. Устраивает вас такой ответ?

Тогда Уайклифф рассказал ей о Джозефе, и девушка была потрясена:

— Как? Вы хотите сказать, что Джозефа нет? Его убили?

— Очень смахивает на убийство, но в любом случае нам нужно обязательно достать его брата.

Девушка молчала, словно все еще пытаясь осознать случившееся.

— Но… Вы же не думаете, что Дэвид мог убить брата?

Уайклифф произнес неохотно:

— Я сообщил вам только то, что Джозеф мертв, а Дэвид отсутствует.

Она пытливо глядела Уайклиффу в глаза, пытаясь сообразить, как ей быть.

— Надеюсь, что вы были со мной так откровенны потому, что не верите, будто Дэвид мог убить брата — или кого-нибудь еще, — наконец выдавила она.

— Похоже, что вы в этом совершенно уверены.

— Именно. Как большинство некрупных мужчин Дэвид бывает иногда агрессивен, но в нем нет склонности к насилию. Если спишь с мужчиной достаточно долго, начинаешь понимать такие вещи.

Она встала и несколько слишком энергично раздавила окурок в пепельнице.

— А что вам нужно от меня?

— Только информация. Когда вы в последний раз видели Дэвида?

Ему пришлось подождать, пока она закуривала снова, ожесточенно щелкая зажигалкой.

— Вечером в субботу. Дело в том, что на субботу меня освободили от дежурства в больнице, и мы провели весь день вместе, примерно до половины восьмого. Потом он ушел, потому что у него была назначена в лавке встреча.

— А он не говорил, с кем у него назначена встреча?

По тому, как внезапно изменилось выражение ее лица, стало ясно, что ее посетила какая-то неожиданная догадка, но девушка сказала только:

— Нет, просто какой-то парень собирался ему что-то продать. Что-то необычное. Знаете, они часто занимаются своим бизнесом и в нерабочее время — продают, покупают.

— В субботу, когда вы были вдвоем, Дэвид вел себя как обычно?

— Ну да! — Она нахмурилась, словно силясь восстановить картину того дня. — Он пришел сразу после ленча, и мы поехали в Хембери, где какая-то старая дева собиралась продавать свои фамильные драгоценности. В основном это были серебряные вещицы, не очень-то ценные, и Дэвида это дело не заинтересовало. Мы вернулись сюда, я приготовила поесть, ну и… Одним словом, чуть раньше восьми он ушел.

— И с того момента вы с ним не беседовали по телефону и не виделись?

— Я же вам сказала, что нет. Мы с ним договорились созвониться предположительно утром в воскресенье, и я почти ждала, что он приедет сюда, но он так и не объявился.

— А как по-вашему, братья ладили друг с другом?

— Думаю, да. Наверно, у них отношения были получше, чем у многих других братьев, которые вместе ведут один бизнес. Джо всегда все приводит… приводил в порядок, и был немножко «тормозом», когда речь заходила о чем-то новеньком, необычном, но Дэвид всегда умел найти с ним общий язык.

— У Джозефа была какая-то женщина?

Девушка рассмеялась:

— Вот уж не сказала бы! Он боялся женщин.

— Он часто выходил из дому?

— Трудно сказать. Когда я приходила к ним, он то был дома, то его не было. Но мы особой разницы не чувствовали. Если Джо оказывался дома, то сидел в своей комнатке запершись, наедине со своими возлюбленными марками.

— Бизнес у них шел хорошо?

— Думаю, да. Дэвиду денег хватало.

— У них есть родственники?

— Родители давно умерли. А о других родственниках я понятия не имею. И Дэвид никогда не рассказывал о них.

Уайклифф еще раз мельком оглядел комнату; здесь не было ничего такого, что давало бы намек на личность хозяйки. Словно номер в отеле.

— Когда Дэвид был у вас в субботу, он приехал на своей машине?

— Нет, мы ездили в Хембери на моем «Мини». Мне нравится водить.

— А у братьев было много друзей?

— Ну, не думаю. Они не так легко сходятся с людьми. Мне кажется, Джо иногда встречался с каким-то другом, но не дома, так что я не знаю, кто это был.

— Может, майор Паркин?

Она растянула губы в усмешке:

— Майоришка? Вполне возможно.

Уайклифф задавал вопросы наугад, словно закидывал удочку, надеясь на крупный улов. Что-то в поведении девушки ему казалось странным, но он еще не мог точно сказать, в чем дело. Да, она была потрясена смертью Джозефа и расстроена исчезновением своего любовника, но…

— А как вы думаете, у них были враги?

— Враги? Нет, навряд ли, они не из тех людей, кто любит пакостить своим ближним.

В окно забарабанил дождь, над городом висели свинцовые облака.

— У вас есть фотография Дэвида?

— Фотография? Ну, приличной нет. Я делала только любительские снимки… — Она посмотрела на Уайклиффа с укоризной. — Нет, вы все-таки думаете, что это он застрелил Джозефа!

— Ничего такого я не думаю, но раз Дэвид исчез, нам необходимо его найти, понимаете?

Она поднялась, ушла в спальню, и через минуту вернулась с тремя фотоснимками в руке.

— Ну вот, все что я вам могу предоставить.

На одном снимке был изображен Дэвид Клемент в плавках рядом с девушкой в бикини, на борту яхты. Девушка положила руку ему на плечо — она была на сантиметр-другой выше Дэвида.

— А кому принадлежала яхта?

— Дэвиду.

— А вы мне не говорили, что у него имелась яхта.

— А вы меня об этом не спрашивали.

— Где он ее держал?

— Сейчас она на приколе у Сент-Джуллиота, но всю зиму она простояла у Моркома на причале.

— Как давно Дэвид забрал оттуда яхту?

Девушка нахмурилась, соображая.

— Ну, недели две назад. Дэвид любит кататься на яхте и старается сделать сезон подольше.

— Это большое судно?

— Что вы называете большим? Каюта на четверых и обычные службы.

— У нее есть имя?

— Когда Дэвид ее купил, то дал имя «Манна». Это была шутка, потому что когда он ее покупал, вместо манны небесной на землю пал жуткий ливень.

Это сообщение вызвало соображения, которые были неблагоприятны для Дэвида Клемента.

Уайклифф сунул фотографии во внутренний карман пиджака, заметив:

1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 40
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Детектив Уайклифф и охота на диких гусей - Джон Берли.
Комментарии