Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » Запретный отсров - Роман Лагутин

Запретный отсров - Роман Лагутин

Читать онлайн Запретный отсров - Роман Лагутин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 53
Перейти на страницу:

Дэвид оторвал взгляд от навигационного компьютера и, словно не ожидая подобных обвинений в свой адрес, тупо уставился на испуганного Моррисона.

— Спокойно, приятель! Ничего страшного еще не произошло. Я подкорректировал курс и, судя по приборам, мы, возможно, полностью сможем обогнуть его.

Вновь неуверенные слова Дэвида заставили Роя понервничать.

— Ты сказал — возможно?.. — не остался равнодушным Владимир.

— Как тебя понимать?.. — вклинился Норман.

Бернард, в свою очередь, промолчал.

Сознание Моррисона взывало о помощи. Несмотря на свою скверную жизнь, он совершенно не хотел погибать. Тем более в кораблекрушении. Перед глазами предстала ужасная картина: его безжизненное тело погружается на морское дно, а там, уже собравшись в кучу, его поджидают полчища голодных членистоногих тварей.

— Я не первый день в море! — энергично проговорил Дэвид. — Что думаете, я никогда в шторм не попадал? Да, бывало, и не раз! И как можете видеть, я все еще стою здесь, жив и здоров. Успокойтесь и просто доверьтесь опытному яхтсмену. Если я сказал: довезу до острова, значит так и будет.

Моррисон — бывший развозчик пиццы, на этот раз уступал участникам круиза в психологической устойчивости, но зато, невзирая на сильное переживание, был на шаг выше в рассудительности. Перво-наперво он, как обычно, попытался усмирить расшатавшиеся нервы. Собравшись с чувствами, постарался успокоить Нормана, а тот, в свою очередь, вразумил Владимира. Его слова: «На морских просторах, шторм — это столь же естественно, как пробки на дорогах большого города», — подействовали безотказно.

«Столь заурядное сравнение, это повсеместная практика, — подумал Рой. — Если хочешь успокоить человека перед волнующей его ситуацией, обрати ее восприятие в занудливую регулярность».

Когда они все, кроме Дэвида, спустились в каюту, Рой почувствовал себя так, словно находился в хмельном состоянии после затянувшейся попойки. Разве что симптомы были не такими скверными: слабо кружилась голова и чуток подташнивало.

Загнанный в угол этим неподходящим для данной ситуации чувством, он попытался отмахнуться от него позитивным самовнушением.

Гррр. Гррр. — Все приближающиеся раскаты грома не поспособствовали позитивному самогипнозу Моррисона.

Небо над яхтой быстро почернело.

— Ничего страшного, бывало и хуже, — пробормотал себе под нос Дэвид, приводя в порядок последние настройки управления яхты. Перед тем как уйти в каюту он значительно сбавил скорость и активировал сворачивание парусов. Механизм исправно зажужжал и парусина начала опускаться. — Надеюсь, эту непогоду мы переживем, — напоследок промолвил он, бросив взгляд на механизмы управления. Затем вошел в каюту и плотно задраил дверь.

Дэвид вошел в кают-компанию. По встревоженным и одновременно вопросительным лицам попутчиков он сделал вывод, что предлагать развлечение в виде просмотра видео или прослушивания музыки — не стоит. Никого из присутствующих на борту, отныне не интересовала отупляющая мультимедиа.

Внезапно яхту здорово качнуло. Хлесткие звуки, бьющихся о борта волн, значительно усилились, что, несомненно, говорило об их высокой силе в связи с увеличением размера. Порывистый ветер, свистя, словно Соловей-разбойник, раскачивал посудину из стороны в сторону. Он явно стремился опрокинуть ее и потопить непрошеных гостей, вторгшихся без спроса в океанические владения.

— Надеюсь, парус успеет свернуться, пока этот сумасшедший ветер не переломил мачту, — сказал Дэвид, выглядывая в иллюминатор. Он, внимательно прищурившись, вытер тыльной стороной ладони, проступивший на лбу, волнительный пот. — Это будет, то еще путешествие, — откровенно заявил яхтсмен.

Бернард, копаясь с грудой разбросанных на полу кастрюль и сковородок в тесном яхтенном камбузе, услышал подозрительный хрустящий звук ломающейся древесины еще до того момента, как почувствовал, случившийся в следующую секунду, тяжелый удар. Что-то массивное приземлилось на крышу каюты. К счастью, обшивка не пострадала.

Судя по тому, что поблизости — в округе на многие километры, кроме воды больше ничего не было, Дэвид догадался — это было не что иное, как мачта.

Черт!.. Не может быть! — проговорил Дэвид, словно прорычал голодный лев.

— То-то! — пробурчал Владимир.

— Молодец, напророчил, — уперев руки в бока, разозлился Норман. — И что теперь мы будем делать без этого чертового паруса?

Дэвид, вооруженный готовым ответом, повернулся к Грину. Он придал своему выражению лица бесстрастный многозначительный вид. Хотя на самом деле он едва сдерживался от приступа неудержимой паники.

Самое главное на любом корабле, чтобы капитан всегда оставался твердым и уверенным в том, что корабль никогда не потонет. даже если он уже на полпути к морскому дну.

— Вообще-то, у нас еще есть двигатели! Главное только, чтобы упавшая мачта не повредила панель управления. Сейчас нельзя выходить наружу. В данный момент я могу предложить только одно — отправиться спать.

— Едва ли я засну под такие раскаты грома и безумную качку, — пробормотал Рой. — Меня вот-вот вырвет. — Он демонстративно прикрыл ладонью рот и, скрючившись, отвернулся к стене.

— Это уж точно!.. — отведя взгляд от Моррисона и воззрившись на яхтсмена, согласился Норман. — У тебя в целом отличная яхта, Дэвид, и парень ты вроде бы не глупый. Но я все никак не могу понять только одного, зачем тебе понадобилось делать систему управления снаружи, а не внутри? Ведь можно было сконструировать эту яхту вроде моторной — беспарусной! К чему все эти сложности.

Дэвид, не находя вразумительного ответа, замялся на месте.

— Черт, — сплюнул Грин. — Лучше бы я взял кого-нибудь из наемщиков! Как же мне надоели дилетанты.

«Откуда этому сухопутному кроту знать все тонкости мореплавания, — подумал Дэвид. — Еще смеет рассуждать и давать мне наставления, каким образом мне надо было делать собственную яхту. Вот когда у тебя будет своя, тогда и будешь решать, как ее лучше модернизировать!»

Однако сказал он совсем другое.

— Нет причин для беспокойства. Я сомневаюсь, что мачта задела панель управления. Посмотрите наружу, — он указал на бушующий океан сквозь немного запотевшие иллюминаторы. — Мы все еще движемся — значит, двигатели работают и яхту особо не бросает из стороны в сторону, словно птицу без хвостового оперения.

— Ну, я не знаю. — Норман, символически оттолкнувшись от стены и совершив несколько мелких шагов, вцепился в край прикрученного к полу стола. — Сколько у нас бензина?

Дэвид загадочно отвел взгляд в сторону и неуверенно ответил:

— Хватит, чтобы на остров приплыть.

После прозвучавших слов, если бы не проворство Владимира, Норман вцепился бы руками Дэвиду в горло и вряд ли бы отпустил, пока не задушил.

— Он нам еще пригодится, — в стиле черного юмора пошутил русский, усаживая взбешенного Грина на мягкий диван.

— Так, значит, остров отменяется? — зачем-то вытирая об полотенце чистые руки, поинтересовался Бернард. — А я надеялся, что мне представится редкая возможность изучить вулканические пещеры, которым более миллиона лет.

Складывалось странное впечатление, что алмазы и деньги его мало интересовали. Вероятно, они были ему нужны только для того, чтобы заниматься своими исследованиями и изысканиями.

— Что ты делаешь? — поинтересовался у него Владимир, указывая на полотенце.

— Вытираю руки, что-то ладони вспотели, — удивленно ответил вулканолог.

— Так! — Владимир решил взять в свои крепкие руки вышедшую из-под контроля ситуацию. — Бернард, прекращай волноваться, никто еще ничего не отменял. А ты, — обратился русский к Дэвиду, — без заковырок ответь честно на мой единственный вопрос.

— Ты точно уверен, что запасенного топлива нам хватит, чтобы доплыть до острова?

Прежде чем ответить на вопрос Владимира, Дэвид взглянул на Бернарда, в отчаянии отбросившего на стол полотенце.

— Хватит только на то, чтобы доплыть до Индийского океана. На поиски острова, увы, будет недостаточно. Но если предположительные координаты, хотя бы на пятьдесят процентов верны. Все в ажуре!

Рой, глядя на Нормана, мог поклясться, что его забавляет этот разговор. Грин не видел никакого смысла в том, чтобы с риском для жизни плыть на остров, при этом, не имея возможности вернуться обратно.

— Кто согласен рискнуть? — оглядывая присутствующих, прямо спросил Владимир. Его взгляд первым делом остановился на вулканологе.

Бернард без промедления, в знак одобрения, показал русскому приподнятый вверх большой палец. Владимир, чуть заметно улыбнувшись, подмигнул ему в ответ. «Так я и думал». Дэвид же, в свою очередь, уже давно был всеми руками «ЗА», а Рой, чуть склонив голову, лишь промолчал. Владимир воспринял это как знак согласия.

1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 53
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Запретный отсров - Роман Лагутин.
Комментарии