Категории
Самые читаемые

Песня реки - Синтия Томасон

Читать онлайн Песня реки - Синтия Томасон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 90
Перейти на страницу:

– Тогда тебе придется глядеть на меня, потому что я кучер мистера Стюарта Уилкса. Я – Джейк Финн.

Мик, не дрогнув, зыркнул на него сверкающими глазами.

– Твоя трусость написана у тебя на лбу. Ты отвратителен как самый жалкий из зайцев. Ну что молчишь, подлый предатель? Какую же грязную душу нужно иметь, чтобы так поступить с беззащитной девушкой! – Мик наклоном головы показал на Анну.

Она приготовилась к худшему. События развивались так, как она предполагала с первой минуты.

– О, дядя Мик, вы всегда выступаете, когда лучше смолчать! – прошептала она, в страхе ожидая, что последует за словами дядюшки.

Мужчина насмешливо поднял кустистые брови, и легкий смешок, похожий на присвист, прорвался сквозь его толстые губы. В ту же секунду Джейк Финн выбросил руку вперед и обрушил на Мика свой огромный кулак. Удар пришелся точно в подбородок.

– Я и не отказываюсь. Да, я сделал это! А теперь проваливай отсюда, пока можешь идти на своих ногах!

Мик, удержавшись от падения, уперся спиной в стену. Анна подбежала к нему, но он рукой отмел ее в сторону и, нацедившись головой, ринулся на кучера, чтобы нанести ему ответный удар по корпусу. Ровно за секунду до этого к Мику подскочили двое других мужчин и скрутили его сильными ручищами, а затем сделали ему подсечку. Мик, так и не успев наказать своего обидчика, резко осел на землю. Тогда один из вновь прибывшей пары, оглянувшись через плечо, сказал кому-то:

– Мы его задержали, босс.

В дверях игорного зала стоял высокий человек в черном жилете и черной рубашке под горло. Подпирая плечом косяк, он лениво наблюдал за стычкой между Миком и тремя мужчинами, словно все происходящее было лишь сценой из пьесы, поставленной персонально для него.

– А в чем дело? – спросил он Джейка Финна. – У вас какие-то проблемы?

– Нет, босс, – ответил тот. – Нет у нас никаких проблем. По крайней мере ничего такого, с чем нам не справиться.

– Пусть он подойдет. – Высокий мужчина указал на Мика. Двое других мужчин, повинуясь приказу, подняли Мика на ноги, и он предстал перед узкими ястребиными глазками их патрона. – У вас какие-то претензии к моему кучеру, сэр?

Несмотря на то, что Мик был плотно зажат двумя дюжими молодцами, слова посыпались из него как из рога изобилия.

– Еще бы мне не иметь претензий! Вы со своим кучером только что буквально смели мою племянницу, когда она стояла на том перекрестке. Вы чудом не переехали ее. Я шел сюда выяснить, кто это сделал, и рассчитывал, что ей по крайней мере принесут надлежащие извинения. Но здесь, как видно, нет людей, способных проявить уважение к леди!

Мик посмотрел на Анну. Мужчина вслед за ним перевел на нее свой ястребиный взгляд.

– Дядя Мик, прошу вас, не надо, – сказала Анна. – Не нужно никаких извинений. Я прекрасно себя чувствую. Это правда. Зачем создавать самим себе трудности? Мы сейчас уйдем. Пусть только вас отпустят.

Узкие глазки ощупали Анну с головы до ног. Она взялась за вырез на шее блузки, плотнее прижимая материал к груди. Ей не нравилась вся эта история. Затаив дыхание, она ждала, когда мужчины наконец освободят Мика.

Высокий человек облизал губы и неприлично откровенным взглядом уставился на Анну.

– Освободите его, – приказал он.

Анна испустила тихий вздох благодарности.

– Спасибо вам, – пробормотала она и, медленно выпуская воздух из легких, потянулась к руке Мика, чтобы увести его.

В ту же минуту длинные тонкие пальцы обвились вокруг ее запястья подобно железному браслету. Она подняла глаза на щелочки, выглядывавшие из-под полей широкой шляпы.

– Ваш дядя прав, мисс, – нараспев произнес мужчина, буравя ее глазами. – То, что произошло с вами, действительно ужасно. Непростительная оплошность со стороны моего кучера. Я приношу за него извинения. – Несмотря на эти слова, в тембре низкого голоса сквозили столь явно недоброжелательные нотки, что Анна содрогнулась. Чутье подсказывало ей, что этот человек вообще редко извиняется, и если даже делает это, то отнюдь не искренне.

– Хорошо, хорошо, только позвольте нам уйти, – сказала она, избегая встречаться с ним взглядом и вырывая свою руку из его пальцев.

Но мужчина и не думал ее отпускать. Вместо этого он притянул ее к себе и перехватил обеими руками.

– Позвольте представиться, – сказал он, изобразив вежливую мину. – Я Стюарт Уилкс, владелец этого заведения, а также прочих на этой улице. Раз уж обстоятельства свели нас с вами, я хочу воспользоваться случаем и сгладить досадный инцидент. Надеюсь, вы не откажетесь вечером поужинать со мной здесь, в «Счастливом шансе»? Вы составите мне компанию, не так ли, мисс?

Он окинул Анну похотливым взглядом. Страх змейкой пополз у нее по спине. Тонкие губы Уилкса не оставляли сомнений в его намерениях. И это еще более пугало Анну.

Мик своим телом отгородил ее от мужчины, и тот был вынужден отпустить руку девушки. Анна молила Бога, чтобы ее дядя каким-нибудь резким словом не вызвал вспышку гнева у этого опасного человека. Видимо, ее обращение было услышано, потому что Мик сказал спокойным голосом:

– Она не сможет сегодня ужинать ни с кем, мистер Уилкс, так как… так как мы уезжаем. Сегодня днем. Верно, Анна?

Она живо кивнула:

– Да, дядя.

– Очень жаль это слышать, – сказал Уилкс. – Я просто хотел спокойно посидеть в ресторане, чтобы у вас не осталось неприятного осадка после случившегося.

Анна хотела подхватить Мика под руку и увести как можно быстрее, но Уилкс упредил ее действия совершенно неожиданным предложением.

– Вы играете в карты, сэр? – спросил он Мика.

Тот уклончиво пожал плечами, хотя глаза его с жадностью впились в пространство за покачивающимися дверями «Счастливого шанса». Уилкс усмехнулся одним уголком рта, и лицо его приняло насмешливо-торжествующее выражение.

– Я вижу, что играете. Давайте отметим нашу встречу. Я приглашаю вас присоединиться к остальным и сыграть несколько дружеских партий. Вы доставите удовольствие себе и всем нам. Разве плохо покинуть город с некоторой суммой выигранных денег? Возможно, после этого вы будете вспоминать Кейп-де-Райв с большей теплотой.

Мик вопросительно посмотрел на Анну. Она ответила ему сердитым взглядом. Однако ее предупреждение не умерило его желания принять предложение Уилкса. Беря Анну за руку, Мик извинился перед Уилксом и отошел на расстояние, откуда их не могли слышать.

– Анна, такого шанса может больше не быть! – убеждал он ее. – Я могу за один день получить столько, что нам с головой хватит и на Новый Орлеан, и на Бостон. И сразу отпадут все вопросы. Мы поплывем с таким шиком, что тебе и во сне не снилось!

1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 90
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Песня реки - Синтия Томасон.
Комментарии