Песня реки - Синтия Томасон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я заранее предвижу, какие это будут страдания, – притворно вздохнул Мик и потыкал палкой вокруг лунки костра, чтобы растереть в пепел догорающие сучья. Умирающие угли взметнули сноп искр и высветили всадников, выехавших из-за деревьев и вставших перед огненным обручем. В зловещем красно-золотистом отблеске четко обрисовались силуэты трех мужчин. Анну поразило малиновое отражение на их лицах, и ей вдруг стало жутко.
Мик поднялся и отгородил ее от всадников.
– Кто вы? – спросил он.
Стюарт Уилкс рванулся вперед раньше других и тотчас осадил взвившуюся на дыбы лошадь. У Мика засветились глаза, когда он узнал его. Анна в ту же минуту поняла, что это за пришельцы. Как только она встала, Мик отступил назад, оттесняя ее спиной в тень.
– Вы ведь еще не забыли меня, старина Мик? – сказал Уилкс. – Мы пришли забрать долг.
– Какой долг? Если вы имеете в виду тот покер, то это несправедливо. Я честно выиграл эти деньги!
– А я считаю, что вы мошенник, мистер Мик, – безапелляционно заявил Уилкс. – И эти мужчины помогут мне вернуть мои деньги. Они видели все.
– Черт побери, это ложь! Вы сами знаете. – Мик наклонил голову к Анне и проговорил сквозь зубы: – Держись подальше. Если начнется заварушка, беги. – Затем он отошел от нее на два шага и встал лицом к Уилксу. – Я не знаю, что вы замышляете, мистер Уилкс, но у нашей игры было множество свидетелей. Я готов поклясться, что за тем столом в «Счастливом шансе» никого не обманул даже на цент. И люди это подтвердят.
– Но где они, эти люди? – спросил Уилкс, обводя рукой вокруг лагеря. – Их нет, не правда ли? Здесь только мы с вами. И я утверждаю, что вы обманули меня. Я хочу получить обратно свои деньги, все сполна! – Уилкс выжидал, постукивая кнутом по сапогу. Видя, что Мик даже не двинулся, он пожал плечами и кивнул мужчинам: – Ребята, надо полагать, старина Мик не хочет принимать наше мирное предложение. Видимо, ему требуется некоторое убеждение.
Трое всадников спешились и приблизились к Мику, тогда как Уилкс остался на лошади. Мик, сжав руки в кулаки, расставил ноги как борец и приготовился к схватке.
– Отойди, – предупредил он Анну. – Уходи отсюда.
Анна вышла вперед и стала рядом с ним.
– Нет, я никуда не пойду, – сказала она, надеясь, что ее решение остаться на месте и малая толика логики в голове дяди смогут укротить его темперамент. – Отдайте им деньги, дядя Мик. Пожалуйста. Не стоит из-за этого подвергать себя опасности.
– Послушайтесь ее, Мик, – издевался Уилкс. – Она гораздо умнее вас. Может, для вашей физиономии несколько ударов будут ерундой и никто не заметит большой разницы, но девушке такое лечение определенно повредит.
Мик посмотрел на Анну, потом снова на бандитскую троицу, угрожающую нападением. Его плечи обмякли от сознания собственного бессилия.
– Хорошо. Я отдам вам эти проклятые деньги. Только уезжайте и оставьте нас в покое!
– Почему бы и нет? – сказал Уилкс со своей неприятной тонкогубой улыбкой. – Давайте их мне. – Он протянул повернутую кверху ладонь, показывая перебирающими движениями трех пальцев, чтобы ему принесли деньги. – Давайте-ка сюда.
Мик вынул из кармана сложенные пачкой банкноты, подошел к лошади Уилкса, протянул деньги и тотчас вернулся к Анне.
Уилкс раскинул их веером и, сложив обратно, опустил в карман жилета.
–. Вот что, ребята, – сказал он своим подручным, – пока не уехали, не мешает глянуть, что у них там в фургоне. Может, что-нибудь полезное. Пойди проверь, Джейк.
– Стойте! – вскричал Мик, когда Джейк взобрался в фургон и полез под сиденье. – Подождите минуту. Мы так не договаривались. Я отдал вам деньги, а теперь уходите!
Анна уцепилась за Мика, не давая ему идти к фургону, но он в гневе оттолкнул ее и зашагал к Уилксу. Однако его и близко не подпустили. Один из мужчин выкрутил Мику руки в локтях и держал их сомкнутыми за спиной. Тем временем другой прихвостень Уилкса дважды сильно ударил его в нижнюю челюсть и под ложечку. Поникшая голова Мика упала на грудь. Когда мужчины отпустили свои руки, он рухнул на землю.
Анна бросилась к нему.
– Как можно быть такими жестокими? – закричала она, повернувшись к Уилксу. – Что он вам сделал? И потом, он же отдал деньги. – Она положила голову Мика к себе на колени. – Дядя Мик, вы живы? Вы слышите меня? – повторяла она. – Прошу вас, скажите, что с вами. Ну пожалуйста! Господи, пусть с ним все будет хорошо!
– Перестань причитать, Анна. Все хорошо. Не волнуйся за меня, – выдавил наконец из себя Мик.
Она попыталась загородить собой его лицо, чтобы он не смотрел на фургон, но он все заметил краем глаза. Джейк Финн как раз выбирался обратно, неся деревянный сундучок, который Мик прятал под сиденьем. Увидев, что у них забирают их последние деньги, Мик вскочил с ее колен и рванулся к Джейку. После мощного удара головой мужчина распластался на земле. Сундучок распахнулся, и его содержимое рассыпалось по земле. Люди Уилкса немедленно подобрали ассигнации и монеты.
– Так, посмотрим, что у нас здесь набралось, – оживился Уилкс, кривя губы в самодовольной ухмылке, блестя своими темными глазами, и добавил: – А ты все ерепенишься, Мик.
Анна видела, что дядя вновь готовится к борьбе, судя по тому, как напряглись его мускулы.
– Не делайте этого, дядя Мик! – взмолилась она.
Но не тут-то было. Теперь уже ничто не могло его остановить. Через секунду-другую они потеряют все, что имели.
– Беги, Анна, – сказал Мик, прежде чем повернуть сверкающие глаза к своему обидчику. – Ты – подлый ублюдок! – выпалил он в наглое лицо Уилкса и ударил его.
Уилкс вытащил из кобуры пистолет – Анна на всю жизнь запомнила зловещий блеск ствола – и в упор выстрелил в Мика. Доли секунды – ровно столько длилась вспышка от выстрела – оказалось достаточно, чтобы Мик Конолли умолк навсегда. Смертельная пуля нашла свою мишень, оставив после себя зияющую дыру в груди. От столкновения со свинцом Мик на мгновение приподнялся с земли. С губ его слетел последний вздох, и он опустился у ног Анны.
Она громко закричала. То был ужасный, пронзительный крик, который она сразу даже не распознала как собственный. Закрыв рот руками, Анна упала на колени перед телом дяди. Когда она посмотрела на его лицо с обращенными к ней потухшими глазами, ей стало так больно, словно пуля разорвала не его, а ее сердце.
– Нет, нет, нет, – тупо твердила она, не отрывая застывшего взгляда от поверженной фигуры человека, восемь лет бывшего ей отцом, братом, другом.
Слезы горя жгли ей глаза, но, когда она взглянула на Стюарта Уилкса, в них горело презрение. В ответ он посмотрел на нее свысока как на пустое место, и это разъярило ее. Она даже не подозревала, что способна на подоб-50 ный накал чувств. Ярость зародилась глубоко внутри и как вулканическая лава блокировала все разумное, что было в сознании, оставляя только неиссякаемую потребность в мести.