Герцог-кот или Не обижайте котика - Тали Аксандрова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Здесь, на просторах, герцог стал совсем другим. В каждом его движении, повороте, взгляде сквозила свобода. Свобода и сила. Всадник и лошадь словно сливались, и мчались как нечто единое вдоль реки. Пока моя золотинка мирно пощипывала травку, если я ослабляла уздечку.
Это были его владения, владения герцога А....На земли был еще один претендент, дядя Актоса, но он терял это право, как только племянник женится. И герцог был намерен жениться в ближайшее время.
- Да, лучше поторопиться, - согласилась я.
Он странно взглянул на меня:
- Приготовления уже идут.
Я криво улыбнулась. Мог бы и меня спросить. Так, просто для приличия. Хотя здесь каждой мимопролетающей птичке ясно, что я согласна.
Герцог тоже проводил птичку взглядом.
- Скучаете по кошачьему прошлому? - не выдержала я.
Он улыбнулся:
- Не особо.
Я бы хотела написать: когда мы осмотрели владения герцога - но не могу. Мы не осмотрели и малой части. Актонс показывал мне рукой куда-то далеко-далеко за лес - и там продолжалась его территория. А потом устроил привал на берегу кристально-чистого озера.
Ну как, устроил. Устроил кто-то, а герцог только милостиво пригласил меня к уже накрытому столику. Но место было чудесное. Озеро сверкало под лучами солнца, а мы сидели в блаженной тени под деревьями. Напитки были охлаждены, фрукты источали аромат, как только что разрезанные.
После еды герцог развалился на траве и блаженно щурился. Чисто кот.
- Зачем было отравлять меня на кухню? - прервала я его блаженство.
Герцог открыл один глаз, второй все еще щурился.
- Это было лучше всего для тебя.
- Вот как! - я возмущенно встала перед ним, - значит, мое место на кухне?
- Я не это хотел сказать, - умиротворенно произнес Актос, поворачивая лицо в пробивающимся сквозь листву лучам солнца, - к тому же, ты сейчас здесь.
- Мне рассыпаться в благодарностях? - злилась я.
- Было бы неплохо, - согласно кивнул герцог.
И пока я возмущенно подбирала слова, он добавил:
- Колдун не планировал перемещать тебя. Это вышло случайно. Я не мог взять тебя в замок сразу, по многим причинам. Мне нужно было тебя скрыть на время. У тебя был навык, которого здесь нет больше ни у кого. Это защищало тебя на кухне от нападок.
Герцог повернул лицо ко мне и недобро сказал:
- Должно было защитить.
Я всмотрелась в Актоса. Интонация была недоброй, но лицо ничего не выражало. Что ему известно? Я внутренне отмахнулась - вряд ли до герцога доходят кухонные сплетни и слухи.
- Ерж пропал. Это ваших рук дело? - обвинительно сказала я.
Он удивился. Искренне:
- Кто это?
- Парнишка, который провел меня в ваш замок по тайному ходу. Он не вернулся обратно.
Развалившийся на траве герцог привстал. Спокойствие схлынуло с его лица.
- Расскажи все, - потребовал он.
Я рассказала. Актос выслушал, встал и ушел на берег озера. Там он задумчиво бродил, погруженный в себя.
Я подошла к воде. Невероятно прозрачная, так что видно стайки серебристых рыбок и гладкие камни на дне. Присела и прикоснулась к ней. Теплая, такая манящая в солнечный день. Я села на берегу и опустила босые ноги в воду. Рыбки с любопытством бросились к ним и стали щекотать мне ступни.
Герцог подошел и сел рядом. Так, что его плечо прикоснулось ко мне. Дрожь пробежала по моему телу - видимо, не прошло даром пребывание за решеткой. Так мы и сидели, совсем рядом. Солнце заливало нас своим светом и золотилось в моих волосах и зеркальным блеском отражалось в черной шевелюре Актонса.
Мы были красивой парой, я знаю.
Вечер в замке прошел по домашнему уютно. Мы чинно поужинали, в изысканных выражениях обсуждая прогулку. А в библиотеке болтали обо всем, читали вслух книги, обсуждали, чей мир лучше и что сложнее: быть котом в нашем мире или прислугой в этом. Я много смеялась. Герцог внимательно и ласково смотрел на меня своими зелеными глазами. И я все ждала, когда он произнесет заветные слова. Но Актонс только намекнул на это, сказав, что утром сообщит важную новость.
- Благодарю за чудесный вечер. Давно он не был таким приятным, - сказал герцог и поцеловал мою руку.
Мы несколько мгновений смотрели друг на друга. Глаза Актонса поблескивали, а я глупо улыбалась. Перед дверями моей спальни мы расстались. Милли пр готовила все для сна и основательно проветрила комнату. Но мне не спалось в предвкушении важной новости.
Утром я, с одной стороны, поторапливала Милли, а с другой, долго перебирала платья. Наконец, облачившись в лазурное и поправив выбившийся локон, я спустилась. Щеки мои румянились без румян, глаза сияли.
- Сегодня в замок приедет моя невеста, - сухо сообщил герцог за завтраком свою важную новость, и у меня выпала ложка из рук, предательски зазвенев на тарелке и забрызгав скатерть.
-
Глава 6 Невеста
- Невеста? - возмущенно влетела я в библиотеку.
Герцог стоял спиной ко мне и выбирал себе книгу.
- Да, - ответил он, не обернувшись, - мы обручены с младенчества.
- А раньше нельзя было предупредить? - выпалила я.
Актонс обернулся и удивленно посмотрел на меня:
- Зачем?
И правда, зачем. Герцог снова уставился на корешки книг, пробегая по ним пальцами. Хорошо, что он не видел мои глаза.
- Я видел ее всего один раз. Ей тогда было года полтора. И единственное, что меня заинтересовало, это родимое пятно. - Он провел пальцем за ухом. - Это у них наследственное.
Актонс взял книгу и сел в свое кресло. Ни тени насмешливости не осталось в его лице. Оно было спокойным, как перед важным и приятным событием. А сам он разговорчивым. Стал рассказывать о своих родителях. Я опустилась на пуфик и не перебивала. Нет, я не хотела теперь оставаться с ним наедине. Но уйти я не могла. Возможно, это последние часы или минуты, когда мы можем побыть вдвоем. Герцог почти не смотрел на меня, погруженный в свои воспоминания.
Его отец служил королю, постоянно пропадал на войне, и женился поздно. На девушке, которую увидел на проплывающем мимо корабле. Корабль плыл по той самой реке, которая сейчас течет по землям герцогства. Отец Актонса позже выкупил эти земли в воспоминание об