Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Детективы и Триллеры » Детектив » Прелюдия к убийству. Смерть в баре (сборник) - Найо Марш

Прелюдия к убийству. Смерть в баре (сборник) - Найо Марш

Читать онлайн Прелюдия к убийству. Смерть в баре (сборник) - Найо Марш

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 97 98 99 100 101 102 103 104 105 ... 132
Перейти на страницу:

Фокс выключил свет, и детективы несколько минут сидели у открытого окна в полной темноте и тишине. Затем большие часы на здании почты пробили двенадцать раз, а спустя несколько секунд со двора донеслись звуки знакомых уже шагов и скрип гравия. Складывалось впечатление, что тот, кто шел к дому, едва заметно подволакивал ногу. Потом хлопнула боковая дверь, звуки шагов переместились в коридор, и вслед за этим на лестнице зажегся свет, узкая полоска которого проступила под дверью гостиной.

– Поднимается на верхний этаж, – прошептал Аллейн.

Ледж медленно поднялся по лестнице, выключил свет и застучал подошвами сапог по полу коридора над головами детективов. Потом открылась и закрылась дверь одной из комнат, и все стихло.

– Теперь наша очередь, – сказал Аллейн.

Детективы неслышно поднялись по темной лестнице и юркнули в комнату Аллейна, находившуюся рядом с лестничной площадкой. Струившийся из окна серебристый лунный свет освещал лестничную площадку и коридор, уходивший в глубь помещения.

– По-моему, он в последней по коридору комнате, – пробормотал Аллейн. – По крайней мере, там зажегся свет. Вполне возможно, сейчас он начнет стирать отпечатки пальцев со всех вещей и предметов меблировки.

– Вот глупость какая, – прошептал Фокс. – В жизни не слышал ни о чем подобном. Не понимаю, на что он надеется? Неужели не понимает, что мы так или иначе его отпечатки получим?

– Не удивлюсь, если завтра он спустится к завтраку в перчатках…

– Складывается впечатление, что он готов на все, – фыркнул Фокс.

– Ш-ш-ш! Он выходит!

– И куда направляется? В туалет?

– Вполне возможно.

Аллейн подкрался к двери и неслышно отодвинул щеколду.

– Что вы собираетесь делать? – нервно осведомился Фокс.

– Подглядывать за ним сквозь щелочку, – прошептал Аллейн. – Та-ак… Похоже, он выходит из туалета.

– Ну, чтобы сделать такой вывод, и подглядывать не надо. Тут и слуха достаточно.

– Пижаму надел. Подумать только! – пробормотал Аллейн, пропуская мимо ушей ворчание напарника. – Но и в пижаме выглядит ничуть не лучше, чем в костюме. О господи!

– Что такое?

– Пересек коридор и подошел к какой-то двери, – прошипел Аллейн. – Нагибается и что-то делает…

– Что именно?

– Не вижу. Он сейчас в густой тени. Ну вот: сделал, что хотел, и снова направился к себе в номер. Закрыл дверь, свет выключил. Похоже, решил лечь спать.

– Но не раньше, чем сделал свои темные дела, – пробормотал Фокс. – Хороший же секретарь и казначей у Левого движения Кумби! Итак, сколько времени предоставим ему на засыпание, мистер Аллейн? Уж очень хочется узнать, что он делал у той двери…

– Лично я жду еще десять минут, а затем отправляюсь на прогулку по коридору.

– На цыпочках?

– Нет. Быстро и без какой-либо маскировки, Фокс. Нужно, чтобы все выглядело естественно. Не могу отделаться от впечатления, что он подсунул под ту дверь какую-то записку. Очень странно.

– А сколько лет ее милости мисс Дарре? – поинтересовался Фокс.

– Какой же вы циничный тип, Фокс! Где-то там дверь молодого Помроя.

– Извините, сэр! Как-то не подумал об этом. Но чего только в этом мире не бывает!

Аллейн включил свет и начал быстро распаковывать чемодан, едва слышно насвистывая какую-то мелодию. Покончив с этим, снял одежду и надел пижаму и халат.

– Пожелайте мне удачи, – прошептал он, набросил на шею полотенце, взял несессер и вышел из комнаты.

Фокс кивнул, положил руки на колени и, вытянув шею, стал прислушиваться к доносившимся из коридора звукам. В ванной комнате неожиданно запели трубы, а потом из кранов полилась вода. В номере, что находился в конце коридора, кто-то всхрапнул, а потом начал выводить носом такие громкие рулады, что их было слышно даже у лестничной площадки. Прошло еще какое-то время. Потом дверь ванной комнаты заскрипела, через минуту или две в коридоре снова послышались шаги, а секундой позже в номер вернулся Аллейн.

Теперь полотенце было замотано у него вокруг горла, а длинные пряди мокрых волос комично свешивались на глаза. Фокс решил, что в этот момент его шеф похож на лесного фавна, который по странной прихоти судьбы обрядился после купания не в привычную тунику из цветов и листьев, а в халат и пижаму. Но самое интересное заключалось в том, что Аллейн большим и указательным пальцами держал за уголок некую сложенную вчетверо бумажку.

– А я с добычей, Фокс, – сказал Аллейн.

– И что же вам удалось добыть, сэр?

– Один только Господь знает! Может, записка с угрозами или, наоборот, признание в любви? Прошу вас: найдите мой рабочий саквояж, Фокс, и достаньте из него пинцет. С этой бумажкой надо обращаться очень осторожно. Вдруг на ней остались его отпечатки? Слава Создателю, я захватил из Лондона все необходимые инструменты и реактивы.

Фокс протянул шефу пинцет. Аллейн бросил бумажку на стеклянную крышку умывальника и аккуратно расправил свой трофей пинцетом. Заглянув через плечо шефа, Фокс увидел, что бумажка содержит сообщение: «Прошу позволения навестить Ваше привычное убежище. Это чрезвычайно важно. И срочно. Записку по прочтении уничтожить».

– Возможно, это что-то важное, – пробормотал Аллейн. – Напоминает просьбу о тайном рандеву…

– Где вы ее нашли, мистер Аллейн?

– Под дверью. Подцепил и вытащил посредством найденной в ванной комнате шпильки для волос. Благо щель между полом и дверью это позволяла.

– Это была дверь Уилла Помроя?

– Разве Уилл Помрой носит туфли на каблуках четвертого размера производства фирмы «Рафферти», Белфаст?

– Матерь Божья! – воскликнул Фокс. – Значит, послание все-таки адресовано ее милости Вайолет Дарре?

Глава 13

Мисс Дарра стоит на своем

I

Летом солнце на Кумби-бей всходит рано. Когда Аллейн в полшестого утра выглянул из окна, оно уже сияло над искрящимся морем. А вот крыши домиков Рыбной аллеи, прятавшейся в низине и окутанной предрассветным туманом, все еще казались чуточку белесыми. Впрочем, из многочисленных труб тянулись к небу дымки, из чего следовало, что деревня проснулась. Во всяком случае, по «ступеням Оттеркомби» кто-то уже шел, топая сапогами и насвистывая какую-то песенку.

Аллейн находился в полной боевой готовности уже около часа, так как ждал мистера Леджа. Включенное в текст записки слово «срочно» говорило о том, что встреча фигурантов должна произойти в самое ближайшее время, но, по мнению Аллейна, не раньше, чем мисс Дарра проснется и прочитает послание. А вот Ледж вполне мог отправиться на рандеву с самого утра, чтобы их не видели вместе.

Надо сказать, что Аллейну и Фоксу, прежде чем они легли спать, пришлось основательно потрудиться. В частности, они капнули в широкое плоское блюдо немного йода и положили туда записку так, чтобы она не соприкасалась с йодным раствором, после чего подержали ее в таком положении несколько минут. Затем настала очередь фотоаппарата – дорогой камеры с сильным объективом, позволявшим фотографировать даже при свете гостиничной лампы. Впрочем, довольно скоро выяснилось, что они могли обойтись и без фотосессии, так как отпечатков на записке не оказалось. Потом Фокс отправился к себе в комнату, Аллейн же, сложив записку, вновь подсунул ее под дверь и лишь после этого лег в постель и почти мгновенно заснул.

В утреннем воздухе пахло рыбой. Аллейн облокотился о подоконник и посмотрел налево. Почти в то же самое время из окна, находившегося на расстоянии трех футов от окна Аллейна, показалась физиономия Фокса и обозрела правую часть пейзажа. Как и его шеф, Фокс тоже был полностью одет и даже держал в руке котелок, чтобы в любой момент нацепить его на голову.

– Доброе утро, сэр, – прошептал Фокс, завершив осмотр своего сектора. – Приятное утро, не правда ли? Между прочим, наш общий друг только что поднялся с постели.

– И вас с добрым утром, братец Фокс. Вы правы – утро сегодня действительно роскошное, – согласился Аллейн. – Но расслабляться нельзя. Как договорились, встречаемся на лестничной площадке.

Аллейн подошел к двери и прислушался. Некоторое время до его слуха не доносилось ни единого звука, но потом в коридоре послышались уже хорошо знакомые шаги. Аллейн подождал еще несколько секунд, после чего неслышно открыл дверь и выскользнул наружу. Одновременно распахнулась дверь комнаты Фокса, и оба детектива едва не столкнулись на лестничной площадке. Это почти синхронное появление двух человек в тесном пространстве коридора чем-то напоминало цирковой номер.

– Будто разом из яйца вылупились, – с усмешкой заметил по этому поводу Аллейн и добавил: – Пойдемте, что ли?

Надо сказать, слежка – одно из самых сложных и утомительных полицейских мероприятий. Так что «стать чьей-то тенью», как иногда пишут романтически настроенные дилетанты, не так-то легко. Аллейн же, поступив в Скотленд-Ярд, хотя и ненавидел слежку лютой ненавистью, постарался тем не менее освоить ремесло филера как можно лучше – хотя бы для того, чтобы делать все необходимое на инстинктивном уровне и не забивать себе этим голову. И возможно, именно по этой причине проявил себя наилучшим образом на поприще детектива. Ну а если конкретно, то он выделял два типа слежки, которыми и пользовался. Первый тип: двигаться за объектом в зоне прямой видимости, но так, чтобы объект, даже увидев филера, не смог выделить его из толпы или задержать на нем внимание. И второй тип: держаться от объекта подальше, не позволяя тому ни при каких условиях увидеть следящего. В данной ситуации следовать за объектом в зоне прямой видимости не представлялось возможным, так как мистер Ледж, шагая ранним утром по тихой пустынной деревенской улице, обязательно увидел бы и узнал своих преследователей. Так что Аллейну и Фоксу оставалось одно: прибегнуть ко второму типу слежки.

1 ... 97 98 99 100 101 102 103 104 105 ... 132
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Прелюдия к убийству. Смерть в баре (сборник) - Найо Марш.
Комментарии