Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Исторические любовные романы » Седьмой круг - Алекс Джиллиан

Седьмой круг - Алекс Джиллиан

Читать онлайн Седьмой круг - Алекс Джиллиан

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 98 99 100 101 102 103 104 105 106 ... 126
Перейти на страницу:

— Я сказал, что ты мой слуга. Не мог же я попросить отдельную комнату для слуги? — спокойно объяснил Флетчер, невозмутимо расстегивая куртку. Не зная, что на это ответить, девушка наблюдала, как он деловито растапливает заледеневший камин, присев на корточки.

— Ты мог сказать, что я — твой младший брат или друг! Почему обязательно слуга? — негодовала Лиз.

— Какая разница. Брат, сват, приятель — две комнаты нам ни к чему. Сара принесет несколько одеял, и я лягу на полу, возле огня. Так что не о чем беспокоится. Проблема только в том, что нам придется принимать ванну в одной комнате, но я обещаю не подглядывать. — Алекс обернулся и лукаво подмигнул побледневшей Лиз. — И есть хорошая новость. Нас обеспечат чистой и теплой одеждой и ужином. А утром мы поедем не на одной кляче, а на двух.

— Это хорошо. — удовлетворенно отозвалась Элизабет. Она слишком устала, чтобы думать о приличиях, да и чувство стыдливости у нее давно притупилось. Пока Флетчер держит дистанцию и не претендует на роль мужа, ей безразлично, как близко он находится.

Глава 14

"…В девятом кругу ада — обманувшие доверившихся (предатели родных, родины и единомышленников, друзей и сотрапезников, благодетелей, величества божеского и человеческого)."

Краткое описание "Божественной комедии" Д. Алигьери.

Томас Перси, барон Нортумберленд, стоял на смотровой площадке замка Канисбро в Донкастере, обдуваемого со всех сторон северным ветрами. Замок находился на возвышении, окруженный холмами и бескрайними долинами. Сэр Томас кутался в теплый плащ с меховым воротником, и наблюдал за суетливым скопищем людей во внутреннем дворе замка.

— Наши ряды прибывают. — произнес стоящий по правую руку от него лорд Дарси. Томас повернулся и взглянул с серьезное лицо невысокого и полного мужчины с длинными седыми волосами, которые обильно покрывал начавшийся с обеда снег. — Нас гораздо больше, чем я ожидал. — добавил Дарси. Томас посмотрел на бескрайнюю линию горизонта, рассеянно кивнув собеседнику. Лорд Дарси был прав. К ним со всех сторон графства двигались люди, желающие поддержать восстание против королевского беспредела. Однако Томаса не покидало странное предчувствие. Не смотря на благоприятное развитие событий, он чувствовал некоторую отстраненность от происходящего. И все чаще думал о сыновьях, брошенных на произвол судьбы. Сделал ли он правильный выбор? Да, Томас Перси пошел на поводу своих принципов и внутреннего видения ситуации в королевстве, но что сулит его поступок детям? Жене? Готов ли он рискнуть ими во имя справедливости? И что будет, если их план провалится? Его поступок уже имел последствия, расколол семью на части. Старший брат — Генри Перси и сестра Элизабет с мужем поддержали сторону короля, отреклись от него. Так происходило во многих титулованных семьях. Мало кто из приближенных Генриха готов был в открытую выступить против монарха с комплексом бога.

Старый друг Томаса — Роберт Аск — свято верил в разумность короля. Он считал, что Генриха околдовал Кромвель, и только с помощью восстания они смогут убедить монарха прислушаться к голосу народа. Они не собирались драться, не хотели войны и кровопролития. Быть услышанными и понятыми — вот конечная цель. "Мы не против короля, — говорил Роберт. — Но за спасение страны и возвращение католицизма." Но. Если бы все было так просто….

— Томас! Ты должен спуститься вниз. — раздался позади взволнованный голос Инграма Перси.

— Что случилось, брат? — Томас обернулся и посмотрел в худое слегка вытянутое книзу благородное лицо Инграма. Он весь светился радостью и в тоже время казался очень обеспокоенным. Томас напряженно шагнул к брату. Дарси последовал за ним.

— Что? — в один голос сказали мужчины.

Инграм тряхнул темными волосами, седеющими на висках.

— Барон Ридсдейл вернулся. — объявил мужчина, глаза его лихорадочно блестели.

— Но как? Как ему удалось вырваться их рук Клиффорда? — изумился Томас перси. Дарси громко поддакнул.

— Ты должен сам это увидеть. Он приехал не один….

Инграм хранил гробовое молчание, пока вел брата в одну из обустроенных комнат замка. И не смотря на все попытки Томаса разговорить его, отрицательно качал головой. Перси уже не знал на что думать. Когда дверь в комнуту распахнулась уверенной рукой Инграма, первое, что увидел Том — был Александр Флетчер. С ног до головы покрытый грязью, замерзший, исхудалый с многодневной щетиной, он почти не был похож на того самоуверенного и элегантного молодого человека, каким запомнил его Томас Перси. Изможденное отрешенное лицо Флетчера отражало все владеющие им чувства в этот момент. Растерянность, усталость, злость, голод и страх. Их глаза встретились, и Алекс неожиданно отвел взгляд, словно в смущении. Томас был поражен произошедшей переменой в бывшем зяте.

— Живой! — выдохнул он. — Слава Господу нашему. Я молился за тебя, мой мальчик.

Но в ответ на теплые слова сэра Томаса, Алекс повел себя еще необычнее. Он отвернулся. Потрясенный взгляд Перси метнулся в сторону невысокого худенького заморыша, стоявшего рядом с Флетчером. Пацаненок был так же измотан и грязен.

— Что они с тобой сделали? — обеспокоенно спросил Томас, снова посмотрев на Алекса.

— Ничего. Мне удалось бежать. — Флетчер сжал челюсти, прежде чем добавить. — Благодаря ей.

— Ей? — изумленно спросил Перси, растерянно шаря глазами по комнате. Алекс кивнул в сторону своего маленького щуплого спутника. На лице мужчины застыло озадаченное выражение, когда он уставился на пацаненка с поникшими плечами. Неожиданно "заморыш" поднял голову, и из-под широких полей шляпы на Томаса глянули небесно-голубые глаза, полные слез. Перси резко вздохнул, отшатнулся, прижав руку к груди. Что это? Сон или явь? Чудо или гнев господень? Неужели он уже умер? Как можно было пропустить собственную смерть? Или это обман зрения?

Спутник Алекса скинул шляпу и распустил связанные на затылке узлом волосы. Не смотря на пыль дорог, долгие часы оседающие на голову наездницы, ее локоны оказались чудесного золотисто-пепельного оттенка. "Заморыш" оказался девушкой с глазами и волосами дочери Томаса. Он не верил своим глазам. Да и как было можно в это поверить. Он сам похоронил ее.

— Элизабет… — хрипло просипел он, щуря глаза, на которые наворачивались слезы безграничного счастья. — Это ты, моя девочка?

— Папочка. — шепнула она, падая в его раскрытые объятия. — Я все-таки доехала до тебя.

Томас Перси громко всхлипнул, не стесняясь охвативших его чувств. Он обнимал свою дочь, не замечая, что она потеряла сознание, едва оказавшись в его руках. Ее тело безвольно повисло на нем, и лишь ощутив ее тяжесть, Томас опомнился и подхватив дочь на руки, понес к кровати.

1 ... 98 99 100 101 102 103 104 105 106 ... 126
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Седьмой круг - Алекс Джиллиан.
Комментарии