Девушка из цветочной лодки - Ларри Фейн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ченг Ят стоял на носу, превратившись в черно-серебряную фигуру, нарисованную тушью. Следующая волна нависла над ним гигантской клешней. Я побежал к мужу против ветра и брызг.
— Мне нужна помощь! — орала я, но он как будто не слышал. — Трюм затопило! Опиум!
— К черту опиум… — Молния стерла остальные его слова.
Плотные облака и полоса дождя погасили оставшиеся проблески света. Я ничего не видела, бредя по палубе и спотыкаясь о веревки, когда корабль накренился на очередной волне. Кто-то пробежал мимо, больно ткнув меня под ребра.
Я поднялась по трапу и проползла остаток пути до безопасной каюты.
Дождь бил по корпусу с силой сотни кулаков. Я подняла фитиль в фонаре и похолодела от увиденного. Алтарь Тхин Хау лежал на боку среди благовоний и разбитых чаш. Пьедестал был пуст: богиня растянулась на полу. Я поползла к свергнутому идолу, и тут колено наткнулось на что-то твердое. Крик вырвался у меня из самого нутра. Рука богини лежала на полу, сломанная пополам под моей голенью.
Надо скорее вернуть алтарь на место! Ченг Ят счел бы это худшим из всех предзнаменований, а заодно обвинил бы в случившемся меня. При первой попытке поправить святилище я покатилась по полу, но в конце концов прижала-таки постамент к стене. Я напрягла мышцы, поднимая статую богини. Она была холодной и скользкой, словно труп.
Наконец идол вернулся на пьедестал. Я приперла алтарь тяжеленным сундуком для защиты и скорчилась на полу, жадно глотая воздух. Одной рукой я сжимала сломанную конечность Тхин Хау, а другую вытянула, чтобы удержаться на ногах. Корабль шатало из стороны в сторону. Может, удастся чем-нибудь примотать руку, чтобы Ченг Ят не сразу заметил повреждения? Например, ремнем или головной повязкой. Я с трудом поднялась на колени и потянулась к защелке сундука.
Но тут же отлетела к противоположной стене. Фонарь сорвался с крюка и рухнул вниз, взорвавшись оранжевым пламенем. Корабль кружился вокруг своей оси. Вещи летели в разные стороны. Поток горящего масла змеился по полу, лопаясь и взрываясь, пожирая циновки и ткани. Я попыталась сбить пламя одеялом, но оно распространялось слишком быстро. От дыма щипало глаза и горло. Я нащупала путь к окошку и дернула створку в сторону. Первый порыв воздуха раздул огонь, но затем хлынула вода и пар смешался с дымом. Подкатившись к дверному проему, я из последних сил открыла дверь навстречу ветру, дождю и брызгам соленой воды.
Святыня все-таки выдержала удар и не пострадала от огня. Я поклонилась покровительнице рыбаков и мореплавателей. В голове метались мысли: «Я не готова умереть. Я слишком молода. У меня еще много незаконченных дел. Не наказывай меня».
Я отбивала поклоны и умоляла:
— Позволь мне выжить. Пожалуйста, спаси меня! Прошу, дай мне знак. Хочу прочесть в твоих глазах, что останусь в живых.
Наконец я умолкла, и во вспышке молнии пустой взгляд статуи скользнул по мне с полным безразличием.
В ее глазах мне всегда чудилось нечто неземное; она, казалось, сознательно вглядывалась в меня, куда бы я ни направлялась. Но сейчас облупившееся белое лицо богини смотрело в пустоту. Фарфоровая скульптура с живыми прежде глазами словно умерла.
Я села и сжала кулаки, заклиная Тхин Хау:
— Ты не можешь умереть.
Что я такое говорю?
Разве она была когда-то жива? Или я ошибалась, не веря в нее? Поу-чяй говорил о благоговении. Неужели я была слепа все это время и корабль без духов — лишь хрупкая деревянная скорлупка в бушующем море?
Надо успокоиться. Мне уже случалось переживать тайфуны, хотя раньше они не были такими сильными и я находилась не настолько далеко в море, настолько далеко от убежища. Какой у меня выбор, кроме как довериться истории и духам, которые укрепляют каждую щепку?
Ченг Ят и его лучшие матросы могли бы спасти корабль, но стали бы? А кто спасет мой драгоценный опиум?
Всю ночь буря трепала нас, как злобный зверь, играющий с добычей. Тем не менее джонка все еще держалась, и я укрылась за стенами каюты и закрытой дверью, втягивая воздух, приправленный запахом горелого масла и ткани. Когда сквозь щели просочился свет, я убедила себя, что мы выживем. Этот корабль всегда выдерживал. Как и говорил Ченг Ят, в руках сильного моряка, который разбирается в своем деле, судно сулило удачу.
А вот груз — другой вопрос. Трюм, где хранился опиум, наполнялся водой. Надо было проверить, можно ли спасти добычу, чтобы рейд не закончился напрасно.
Дверь каюты распахнулась от первого же прикосновения к защелке. Дождь свистел, ветер рвал одежду. Палуба была абсолютно пуста. Исчезли даже пушки, намеренно сброшенные экипажем или унесенные волнами. От фок-мачты остался расколотый обрубок. Наверху были лишь рулевые, которые пытались провести корабль через пики бушующей воды. Я чуть не свалилась с трапа, когда судно припало набок, как хромой калека. Крышка люка вздулась. Я помахала проходящему мимо моряку, и вместе мы открыли ее. Наводнение превзошло мои худшие предчувствия. Все ящики с опиумом, кроме одного, утонули. Более того: затопленный трюм вывел корабль из равновесия. Уцелевший ящик надо было спасти, остальное выкинуть за борт.
— Позови людей на помощь, — приказала я.
Рядом со мной появился Ченг Ят с веревкой в руках. Он накинул мне на талию длинную петлю и крикнул прямо в ухо:
— Что, черт возьми, ты делаешь? Возвращайся в каюту!
— Надо переместить…
Волна высотой с грот-мачту пронеслась над головой, затем ударила о палубу и выбила воздух у меня из легких. Когда поток схлынул, я обнаружила, что запуталась в канатах лебедки, меня рвало водой. Я поползла к опиумному трюму, но Ченг Ят дернул меня обратно.
— Надо переместить груз! — заорала я. — Выкачать воду из трюма!
— Пусть это делают парни, а ты вали отсюда!
— Мы можем спасти хотя бы один ящик.
— Психованная! Ну-ка быстро в каюту!
Он потащил меня за веревку, пока джонка не наклонилась на один борт, врезаясь в дно через фонтан пены. Руль отскочил в сторону, отбросив матроса к планширу. Ченг Ят отпустил меня и побежал сквозь брызги к рулю.
Матрос, которого я послала за помощью, вернулся с двумя товарищами. Вместе они спрыгнули в затопленный трюм и вытащили через люк ящик с сухим опиумом, который я без них не достала бы. Даже если спасем хотя бы это, подумала я, получим достаточно денег, чтобы оправдать опасность. А уж я