Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Проза » Историческая проза » Золотые мили - Катарина Причард

Золотые мили - Катарина Причард

Читать онлайн Золотые мили - Катарина Причард

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 99 100 101 102 103 104 105 106 107 ... 118
Перейти на страницу:

— Ладно уж, — со вздохом облегчения сказал Динни, вылезая из машины. — Она сделала почти все, что могла, разве только шеи нам не сломала.

— Не чересчур ли ты строг к старушке, Динни? — засмеялся Фриско. — Что ни говори, а разве плохо было немножко прокатиться по диким местам?

— Да, да! — весело воскликнула Салли, когда Эйли, Том и дети вышли и обступили ее. — Мы замечательно провели время! Только дожди слишком размыли дороги и нельзя было съездить в Вилуну. Месяца через два мы опять прокатимся на север.

— Надеюсь, что нет, — пробормотал Динни.

Глава LVI

— Смэттери говорил мне, что сыщик сержант Питмен решил покончить с незаконной торговлей золотом, — сказал Тэсси, сидя с Динни, Дэлли и Фриско на веранде у Гаугов.

— И до него были такие хвастуны, — сухо заметил Фриско. — Вот Кейна и сместили, когда он стал очень уж рьяно выполнять свои обязанности.

— А все-таки кому надо сплавить кусочек-другой, те струхнули, — пробормотал Динни. — На приисках говорят, что Уолш с Питменом заставили недавно наших воротил почесать в затылке.

— Прошло то время, когда это могло меня беспокоить, — протянул Фриско. — Теперь я не собираюсь проводить бессонные ночи, раздумывая, за кем охотятся шпики.

Тэсси и Динни отлично понимали, что Фриско знает о тайных связях скупщиков золота больше, чем любой из них; но хоть он теперь и вышел из игры, а все же помалкивал об атом — так безопаснее. Фриско испытал слишком много неудач, чтобы теперь навлекать на себя гнев Большой Четверки, дав волю языку.

— Парочка ловкачей как-то сыграла скверную шутку с Пэдди Кеваном, — вспомнил Дэлли. — Они даже постарались подстроить так, чтобы Пэдди не мог позвать шпиков. Пэдди тогда часто уезжал в заросли, чтобы подцепить мешочек-другой. Ну вот, похоже, что он возвращался в город, порядком нагруженный, как вдруг его остановили посреди дороги и отняли золото. Грабители прострелили ему шины, и он застрял в зарослях. Но Пэдди запомнил их и выследил в городе. Еще до утра он выкрал свое золото обратно.

— Пэдди не одолеешь, — усмехнулся Тэсси.

— А многим хотелось бы, — с горечью сказал Фриско, — да очень уж он прочно стоит на ногах.

— Говорят, он отхватил домище в Лондоне и живет, как лорд. Женился во второй раз и…

Салли, поливавшая в теплых сумерках сад, услыхала шарканье сапог на веранде и приглушенный возглас Дэлли:

— А, черт, я и забыл!

Она догадалась, что Динни оборвал сплетню о Пэдди и новой леди Кеван. Салли не могла простить Эми ее последнего письма к Дику, не могла избавиться от мысли, что это письмо имело какое-то отношение к его смерти. Она продолжала с горечью размышлять об этом, осторожно поливая из нового шланга, которым очень гордилась, тощую герань и розовые кусты, окаймлявшие садовую дорожку. Могила Дика еще, как говорится, травой не поросла, а из Лондона уже сообщили о бракосочетании сэра Патрика Кевана и миссис Ричард Фитц-Моррис Гауг.

Динни вернул беседу в прежнее русло.

— Я слыхал, что Шарпи Эйр с Упорного на днях чуть не засыпался, — сказал он. — Шарпи вынес кусочек золота в сумке с харчем. Не так уж много вынес, но месяца четыре отсидел бы. Стоит он в душевой и думает, что дело плохо, шпики его уже дожидаются; а тут как раз входит в раздевалку его сменщик — заступать на работу. Они быстро прикинули как быть. Сменщик Шарпи взял его сумку, отдал ему свою и вышел из раздевалки, чихая и сморкаясь. Ну, видать, что простыл малый, худо себя чувствует и по зрелом размышлении решил не идти на работу. Прогулялся он в контору, помахивая сумкой, сдал наряд и отправился домой. А Шарпи предстал перед шпиками, невинный, как ягненочек. Теперь вместо четырех месяцев отсидки во Фримантле без курева и без выпивки он месяца четыре будет тратить денежки, вырученные за это золото.

— Он устроился куда лучше старины Динга — тот на днях рассказывал мне про свои беды! — посмеиваясь, сказал толстяк Тэсси.

— Пусть меня повесят, ну и в переделку же он попал! Вы слышали, мэм? — повторил Тэсси, широко улыбаясь Салли, которая подошла и села на свое место рядом с Фриско. — Уж он и плевался-то, и бранился, и шипел, когда рассказывал про это, — кругом просто стон стоял. Оказывается, какая-то шайка мошенников недавно стала мастерить на приисках пятифунтовые билеты, и у них застряла на руках целая пачка. Билеты были не так уж хороши, чтобы сбывать их в открытую. Вот эти молодчики и надумали обменять свои бумажки на золото.

Один из них прослышал, что старина Динг хочет продать немного золота, и предложил купить у него. Они условились встретиться темной ночью в глухом месте. Золото было что надо. Эти парни с деньгами посветили на него фонариком и показали Дингу свои пятерки. Он был очень рад получить хорошую цену за свое золото, забрал эти пятерки и пошел. Ну, а те парни не стали терять зря время и тут же, говорят, убрались из города.

Динг заявился со своими бумажками в банк, но кассиру не понравилось, как они выглядят. «Вы откуда их взяли?» — спрашивает. Динг ответил, что этого он не может сказать. «Очень жаль, — говорит кассир, — потому что они фальшивые».

Тэсси так громко и заразительно расхохотался, что засмеялись не только Динни и Фриско, но и Салли, хотя она и воскликнула: «Бедняга! Вот осрамился!»

— А мне рассказывал Спад Дивайн, как он с двумя приятелями чуть не засыпался, — заговорил Динни. — Молодого Баггинса застукали с кусочком золота. У него в зарослях была небольшая установка, и Спад с приятелями решили его выручить — раздобыть немного теллурида с Мулгаби, чтобы отвести подозрение, что Баггинс плавит теллурид с Большого Боулдера. Говорят, Мулгаби — единственное место на Золотой Миле, где руда точь-в-точь как боулдерская.

Ехать до Мулгаби далеко. Спад с приятелями двинулся через Кэноуну коротким путем, — они думали, что он мало кому известен. Паршивая дорога, но им не хотелось привлекать внимание к своим делишкам.

Скверная была ночь — ветер, дождь, холод. Но они шли, не останавливаясь: им надо было потолковать с ребятами из Мулгаби раньше, чем туда явятся шпики. Спад догадывался, что за молодым Багом и его компанией следят, и шпики двинутся по пятам, как только прослышат о поездке Спада.

И вот рано утром они видят, что от Курналпи скачет полицейский. У Спада был с собой полевой бинокль, он подкрутил винт и увидал, что это Мелони, участковый из Курналпи.

Спад и его ребята воображали, что они большие друзья с Мелони. Когда они бывали в Курналпи, он с ними играл в карты и пил пиво. Так что они решили рискнуть и двинулись дальше.

Мелони поравнялся с ними и спрашивает: «Какого черта вы здесь делаете?»

«Такого же, что и ты, — отвечает Спад. — Идем, куда нам надо».

«В Курналпи вам нечего делать», — говорит Мелони. Сам он направляется в Калгурли, сказал он. Его, мол, туда вызвали накануне.

Поехал он дальше, а ребята решили, что путь свободен, так можно зайти в старую хижину, которая им попалась, и вздремнуть. Развели костер, чтобы вскипятить чаю, глотнули коньяку. Только не успел котелок закипеть — вваливаются два шпика, которые следили за ними от самого Калгурли, — и Мелони с ними. Схватили они Спада и его ребят, обыскали их.

«Пошли обратно в Калгурли!» — говорят.

«Ну нет! — отвечает Спад. — Убирайтесь лучше подобру-поздорову». Ну, шпики видят, что Спад шутить не будет, и ушли, а Мелони оставили. Только сперва поглядели, заряжены ли у ребят револьверы, и вынули патроны.

Мелони подумал, что внять сумеет поладить со Спадом и с его товарищами.

«Ты тоже убирайся», — говорят они ему.

Он стал спорить.

«Шагай!» — сказал ему Спад и вложил парочку зарядов в револьвер. Тут Мелони не стал терять время. А Мик Томас говорит:

«Дай-ка мне револьвер, я всажу пулю в эту свинью, пускай вперед умнее будет».

Спад раза два пальнул в воздух, так у Мелони только пятки засверкали.

Но в Мулгаби народ был напуган, и никто не хотел давать теллурид. Спад рассказывал, что ему с товарищами не удалось раздобыть ни крошки. Они вернулись в Калгурли, зашли в бар на Призе опрокинуть по стаканчику — и на кого, по-вашему, наткнулись? На одного из шпиков, которых выгнали из хижины около Курналпи.

«Нечего старое поминать, — говорит им шпик. — Выпьем, ребята!»

«Вот это правильно?» — отвечает Спад.

Выпили они со шпиком, и Спад решил, что надо отплатить Мелони.

«Я на вас не в обиде, — говорит он. — Вы бы кое-что у нас нашли, если бы не Мелони. Он нас предупредил, что вы нагрянете, так мы успели все сплавить до вашего прихода».

Шпик живо выскочил из бара. Спад видел, как он помчался к Уолшу, который вроде как бы любовался видом на брошенном участке. Они пошептались и пошли прочь. Мелони скоро убрали из этих мест.

«Знаешь, Спад, — говорит Джим Талли, — по-моему, мы не очень-то хорошо поступили с Мелони».

1 ... 99 100 101 102 103 104 105 106 107 ... 118
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Золотые мили - Катарина Причард.
Комментарии