Калевала - Элиас Лённрот
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Нови́на — новое поле, посев. Новины, кулиги, лесные поляны — характерные признаки подсечной системы земледелия.
О́береги — «…заговоры, зарученья, слова и обряд от порчи, уроки, наговор, наметы для разрушенья или недопущенья вредных чар» (В.Даль).
О́броть — конская узда без удил и с одним поводом для привязывания лошади.
Обручи стальные — броня (панцирь) воина, состоявшая из широких, укрепленных стальными пластинами поясов, надевавшихся друг за другом как поперек торса, так и через плечи в виде своеобразных помочей.
Па́голенок — «…голенище чулка; чулки, у коих носки отрезаны или без носков сшиты» (В.Даль), наматываемые на голени «онучи».
Па́личка, па́лица — пластинка, вокруг которой наматывают нить при вязании сети для получения ячеек одного размера.
Па́тьвашка — главный чин свадебной церемонии. Сопровождал жениха часто уже при сватовстве. На свадьбе руководил всеми действиями жениха, охранял молодую чету от порчи и сглазу.
Пест — стержень с утолщенным округлым концом, используемый для толчения в ступе чего-либо.
Печу́рка — небольшое углубление, ниша в печном боку для сушки рукавичек.
Плетка узловатая (кнут, хлыстик) — поэтизированное название кнута. Узловатый (для усиления эффекта от удара) хлыст ременного кнута. Иногда рукоять кнута отделывалась жемчугом, отсюда — кнут жемчужный.
Побере́жник — «…северо-западный ветер» (В.Даль).
Пово́йник — головной убор замужней женщины.
Подбо́ра — «…тетива, две продольные веревки, на коих невод посажен; верхний подбор с поплавками» (В.Даль).
Подвене́чный — слово «telta», от которого образован данный эпитет жениха, означает шатер, навес над брачным ложем, а также маленький передвижной шатер, который в историческое время держали над венчаемыми в церкви.
Подно́жки (ткацкого станка) — педали, подножки, с помощью которых разводились нити основы вниз и вверх. Подножки связаны с ниченками, сквозь которые проходят поднимаемые и опускаемые нити основы.
Подсе́ка (пожог) — срубленный для сожжения на месте лес. После пала удобренная золой от сгоревших деревьев земля обрабатывалась и засевалась. Сам этот участок земли.
Поезжа́не — сопровождающие жениха и/или невесту свадебные чины и гости, едущие на санях или подводах поездом, караваном.
Полубо́чка — мера сыпучих тел (например, зерна).
По́шевни — «обшевни (сиб.), розвальни, широкие сани, обшитые «лубом» (В.Даль), кошмой, шкурами.
По́яс оловянный — метонимия, обозначающая девушку. Украшенный оловянными бляшками женский пояс. Подобных метонимий (оловянная брошь, длинная коса, тонкий пояс и т. п.) в народной поэзии много, и Э.Лённрот удачно пользуется этими тропами.
При́воды — верхняя подбора (см. Подбора), веревка, проходящая по верхнему краю невода.
Пря́сло, пря́слице — «…звено изгороди, колено забора, заплота в длину жерди…от кола до кола…самая жердь. Железное, свинцовое кольцо, глиняная гайка, выделанный из черепка кружок с дыркою, надеваемый на веретено для весу» (В.Даль).
Раб, наемный работник — по мнению исследователей, до XIV в. в Карелии могли существовать классические формы рабства, когда невольник был собственностью хозяина. Однако «раб» («рабыня») в народной поэзии обычно означает батрака, наемного работника, слугу, служанку.
Ра́тай — то же, что «оратай» — пахарь, хлебопашец.
Руда́ — кровь.
Самостре́л — метательное оружие, усовершенствованный лук, дуга которого крепилась к прикладу, а тетива натягивалась и фиксировалась на курке. В передней части приклад имел специальную скобу, «стремя», куда вставлялся носок сапога для удержания лука при натягивании тетивы с помощью специального крюка на лямках, проходящих за шею и плечи. Стрела укладывалась в желоб, по которому ее выбрасывала спущенная с курка тетива.
Са́мпо — сказочная чудо-мельница, создающая богатства и обеспечивающая материальное благополучие. В «К» образ сампо связан с представлением о чудо-мельнице, мелющей не только для повседневного потребления, но и про запас и даже для продажи. Эта концепция имеет широкую основу в народной традиции (рунопевцы Малинены, Перттунены и др.). В то же время Э.Лённрот воспользовался и единичной характеристикой сампо как триединой самомолки, у которой с одного боку — мукомолка, со второго — солемолка, с третьего — деньгомолка (10:414–416). Такая запись, состоящая всего лишь из четырех строк, была привезена собирателем Д.Эвропеусом из экспедиции в Российскую Карелию в 1847 г., однако он не указал, где и от кого получил этот фрагмент. Образ чудо-мельницы в народной традиции является результатом длительного развития утопической народной идеи о безбедной жизни и благоденствии. Ее истоки — в мифе о похищении культурных благ в Похьеле. В наиболее архаичных сюжетах о сампо как раз и говорится о похищении Вяйнямёйненом и его соратниками Илмариненом и Емпайненом (Йовкахайненом) некоего сампо, содержавшего начала всяческого богатства и силу роста для растений и животных. Однако хозяйка Похьелы не позволила похитителям увезти похищенное и высыпала сампо в море. Оттого море — богато. Только жалкие остатки сампо попали на сушу, но и они дали земле силу роста, положили начало растительности, злакам, животным. В более поздних вариантах сюжета о сампо говорится об изготовлении сампо для хозяйки Похьелы самим эпическим героем (чаще всего Вяйнямёйненом), получающим в награду разрешение жить с дочкой хозяйки (брак-отработка). Однако герой похищает и девушку, и сделанное им сампо, а хозяйка, нагнав беглецов на море, губит сампо. Сюжет об изготовлении сампо слился с мотивом выполнения трудных заданий при сватовстве, и в этом контексте упор стал делаться на максимальном усложнении задачи: сампо должно быть изготовлено из ничтожно малого количества и даже вовсе не существующего материала: из одного перышка лебедя, из одного осколочка веретена, одного «бока» шерстинки, из молока яловой коровы, из одного ячменного зернышка (вариант, записанный от А.Перттунена). Иногда и эти материалы должны быть уполовинены. От архаического сампо, похищаемого в Похьеле, здесь остались в виде неких маркировок только те ценности, которые в нем, видимо, содержались. Именно поэтому принесенные волнами на берег крошки разбившегося и затонувшего сампо, отождествляемого с мельницей, позволяют Вяйнямёйнену благословить землю и придать ей способность плодоношения.
Образ сампо в «К» складывался у Э.Лённрота постепенно от первого неопубликованного варианта поэмы («Перво-Калевалы») до третьего, окончательного, изданного в 1849 г. В нем использованы все имевшиеся в распоряжении автора темы и мотивы народных вариантов. Даже противоречащие один другому мотивы и темы Э.Лённрот не стал окончательно «притирать» друг к другу.
Сва́ха — букв. «добывающая женщина». Свадебный чин в свите жениха. Сваха опекала невесту с момента принятия ее женихом в доме невесты до передачи этих функций матери жениха с приездом домой и окончанием церемоний свадьбы. Это ответственное поручение часто давалось сестре жениха или жене патьвашки (см. Патьвашка).
Сва́ты — букв. «жениховы люди». Свита жениха, которая называлась часто просто «женихи» (sulhaset).
Сетево́й сарай — навес для хранения и сушки сетей на специальных вешалах.
Си́верик — «…северный холодный ветер» (В.Даль).
Си́ма — сладкий напиток из воды и меда. Заквашивался различными дрожжевыми прибавками.
Ста́пель, стапеля́ — наклонный помост из окоренных, расположенных поперечно чурок или бревен, на которые затаскивали из воды лодку.
Стре́мя (лука) — в «К» и народных песнях говорится, как правило, не просто о луке с дугой, тетивой и стрелами, а о довольно сложном самостреле или арбалете, имеющем приклад со спусковым механизмом, удерживающим лук в натянутом положении до нужного момента.
Супо́нь — скрученный в круглый жгут ремень, которым стягивают клещи хомута, напрягая таким образом гужи и дугу, закрепленные на концах оглобель.
Толо́ка — площадка для выгуливания и «выстаивания» лошадей после длительной работы или поездки. Поскотина.