Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Приключения » Приключения про индейцев » Ночь над прерией - Лизелотта Вельскопф-Генрих

Ночь над прерией - Лизелотта Вельскопф-Генрих

Читать онлайн Ночь над прерией - Лизелотта Вельскопф-Генрих

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 99 100 101 102 103 104 105 106 107 ... 141
Перейти на страницу:

— Так. — Стоунхорн закурил новую сигарету, некоторое время помолчал, потом сказал: — Значит, сорок тысяч за то, чтобы отыскать обоих… В девятнадцать мне тоже удалось на некоторое время так спрятаться, что меня никто не нашел.

— Это я мог бы сказать и о себе, — заметил старый Окуте.

— Кто оплатит расходы, которые возникнут при поисках? Кто уже отправился на поиски? — поинтересовался Джо.

— Расходы тем, кто претендует на вознаграждение, не возмещаются. Если не найдут, они несут убытки сами. Служащие заповедника подняты по тревоге, родители наняли частного детектива по имени Холлоуэй. Он остановился сейчас в Нью-Сити, это человек средних способностей, и в данном случае он не знает, что делать. Полиция обыскала озеро и его окрестности, несколько подозрительных личностей было арестовано и снова отпущено, другие безо всяких оснований подпали под подозрение.

— Другие? Кто?

Когда Фрэнк какую-то долю секунды помедлил с ответом, Стоунхорн понял:

— Значит, я. Кто же это подозревает меня?

Фрэнк отказался от своей игры в прятки.

— Эсма. Она говорит, что в тот самый день видела тебя в Холмах.

— Она всегда готова на ложное свидетельство. Это не в первый раз.

— За что она тебя ненавидит?

— Сейчас не время для разговоров об этом.

В наступившей тишине Стоунхорн задумался, он закрыл глаза. Когда он открыл их, он объявил о своем решении:

— Если ты, Фрэнк, достанешь мне разрешение покинуть резервацию на семь дней, я, пожалуй, попытаюсь с моими незаконно приобретенными знаниями послужить закону. Забавно, но, в случае удачи, семь лет жестокого учения не напрасно потеряны. Прогулка мне во всех случаях будет стоить бензина. Еды мне требуется немного, спать я могу в своем автомобиле. В Холмах — попытаюсь, дальше не пойду. Самое позднее, на седьмой день я буду снова здесь, в нашем райском саду. Предстоит процесс по обвинению моего соседа в краже лошадей, и я не могу отсутствовать.

— Ты действительно надеешься за несколько дней найти брата и сестру?

— Я попытаюсь испортить музыку этим, что сговорились…

— Испортить музыку? Что это значит?

— Подумай, Морнинг Стар. Молодые люди не таясь направились пешком от палатки к пещере-лабиринту — я еще потом посмотрю полицейское донесение, — но предположим, я в этом прав. Говорит это о каком-то абсурдном плане?

— Конечно.

— Отправиться пешком, когда есть дорога и автомобиль, — это совершенно не американский образ действия, и даже если бы они приехали на чужом автомобиле, это все равно было бы странно. Они что-то задумали, причем не могли воспользоваться автомобилем. Какое-нибудь преступление… при этих обстоятельствах вряд ли возникает такой вопрос. Но кто знает? Богатые молодые люди экстравагантны. Зачем им понадобилось идти пешком?

— Конечно, это надо выяснить.

— Что им надо было или на что они подбили какого-нибудь таинственного незнакомца? Но выкинем пока его из игры. Что им надо было?

— Не знаю, Джо.

— Подумаем о привычках Джерома и Каролины. И что же мы увидим?

— Дело кажется мне очень загадочным.

— Возможно, молодые люди считают, что родители не станут слишком огорчаться и волноваться. О других людях они, вероятно, думать не научились. Все у детей идет слишком хорошо, поэтому они и бродяжничают. У меня все шло слишком плохо, и я поэтому бродяжничал. Вот и причины, хотя и совершенно различные.

— Ты циник, Джо. Здесь действительно могло быть преступление или несчастье,

— Возможно, они со своим легкомыслием во что-то подобное и попали. Но это может быть только случайность. Заранее организованное преступление против них я считаю по разным причинам невероятным. У богатых молодых людей, которые путешествуют с чеком, многим не разживешься. Родителям тоже ведь требования выкупа не поступало. Или поступало?

— Нет.

— Сказать, что кто-нибудь покусился на честь Каролины, так у нее была защита в лице атлетического и, вероятно, вооруженного брата, да и молодежные банды роятся вокруг городов, а не в Холмах. Значит, так. Попытайся получить для меня разрешение на время оставить резервацию, и даю тебе слово, что на седьмой день я снова буду здесь. Если буду жив, конечно. За свой труп я не даю никакой гарантии.

— О'кей Ну смотри, зубоскал, я сейчас вернусь в агентуру и сразу же буду говорить с суперинтендентом Холи. Он рад услужить судье Элджину, и он будет звонить в Нью-Сити.

— Я не шучу. Когда пускаешься в авантюру, не знаешь, что тебя ждет. Вознаграждение сорок тысяч долларов известно, его может получить всякий, кто отыщет обоих. Кто знает, какие люди перебегут мне дорогу и что за идеи еще придут в голову детям адвоката. Но меня удивит, если ты уговоришь сэра Холи дать мне на несколько дней свободу. А хочешь наверняка получить отказ, так иди к его заместителю Нику Шоу.

— Он стал твоим лучшим другом, я знаю. Ты ему как-то угрожал стилетом?

— Только мысленно, но это была единственная моя мысль, которую он смог понять.

— Холи — более широкая натура. Пойдешь сейчас со мной?

— Я думаю, не стоит. Я приеду к тебе спросить послезавтра.

— Послезавтра? Слишком поздно.

— Почему ты так волнуешься? Что, приказ об аресте уже в пути?

— Нет, но надо быстрее. Если мы уже сегодня получим разрешение, то тебе нужно завтра ехать. Значит, кто-нибудь заедет к тебе на автомобиле.

Стоунхорн пустил дым колечками в воздух. Он не верил в это. Но не прошло и пяти часов как уехал замещающий вождя Фрэнк Морнинг Стар, перед домом Кинга на служебном автомобиле суперинтендента появилась секретарша шефа мисс Томсон. По свободному шоссе она проехала со скоростью 110 миль, но изрезанная колеями дорога вверх по склону доставила ей некоторые трудности. Джо не хотел приглашать ее в дом и поэтому сам подошел к автомобилю.

— How are you? — приветствовала его секретарша через открытое окно и передала ему служебное письмо. — Суперинтендент составил его после своего разговора с судьей Элджином из Нью-Сити. В нем разрешение для вас находиться семь дней вне резервации с целью поисков Каролины и Джерома Берген в Холмах. Вам надо в полиции в Нью-Сити поставить на нем штамп. При поездке туда и при поездке обратно. Вам понятно?

— Да.

— Очень хорошо. Если бы вы только могли найти детей! Какое бы было облегчение для несчастных родителей. Вам это доставит много хлопот?

— Возможно, мисс Томсон. Мне трудно это предсказать.

Тень пробежала по лицу секретарши. Она развернула машину, и автомобиль медленно заколыхался по скверной дороге вниз. Затем она дала газ.

Джо не потребовалось долгих приготовлений. Он поспал еще раз вместе со всеми в палатке и с рассветом отправился в путь. Когда владелица магазина самообслуживания в поселке агентуры чуть свет открыла ему заднюю дверь, он купил продуктов длительного хранения и минеральной воды, чтобы во все время поездки не быть связанным. Он заправился еще раз и пустился затем в своем кабриолете в Нью-Сити. Кроме стилета, у него не было при себе другого оружия. В Нью-Сити он, не без определенного удовольствия, появился в главном полицейском участке, в который он был доставлен после драки. Он попросил в криминальном отделе информацию об исчезнувших Джероме и Каролине; после консультации с Элджином ему с неохотой дали возможность ознакомиться с донесением. Джо дал проштемпелевать на его документе дату выезда и поехал сперва к своей сестре в трущобы предместья. Он еще раз проверил, хорошо ли сохраняется его охотничье ружье, которым он не мог владеть в течение своего условного срока, и отыскал потом в ящичке, оставленном у сестры перед возвращением в резервацию, маленькую связку с различными диковинными ключами. Он осмотрел каждый по отдельности и взял всю связку с собой. После этого он раздал детям пакетики со смесью орехов, за которые они, как всегда, с увлечением принялись, и отправился к поросшим лесом Холмам.

1 ... 99 100 101 102 103 104 105 106 107 ... 141
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Ночь над прерией - Лизелотта Вельскопф-Генрих.
Комментарии