Категории
Самые читаемые

Лёд и пламя 1-2 - Джуд Деверо

Читать онлайн Лёд и пламя 1-2 - Джуд Деверо

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 99 100 101 102 103 104 105 106 107 ... 169
Перейти на страницу:

– Я тоже так думаю, – сказал Дункан и полез в карман. – Вчера приезжал президент банка и привез вот это, – он протянул ей листок бумаги.

Это был депозитный бланк, удостоверяющий, что на ее имя положена сумма в двести пятьдесят тысяч долларов.

Ладонь Хьюстон на дверной ручке слегка дрогнула.

– Спасибо, – пробормотала она. – Спасибо за все. Я сделаю так, как вы просили.

Улыбнувшись, она вышла из комнаты.

Свободно вздохнуть Хьюстон смогла только на лестнице. Она остановилась и развернула депозитный бланк. Кейн сказал, что положит на ее счет «немного денег». Какими бы недостатками он ни обладал, скупость не входила в их число. Подавляя желание рассмеяться от восторга, она бегом поднялась по ступенькам в свою комнату, чтобы переодеться для выхода.

Через час она сидела в салоне мистера Бэгли и рассматривала образцы тканей. Кроме всего прочего, в школе им преподавали, как подбирать одежду мужчине, если по этому поводу возникают расхождения с точкой зрения камердинера мужа.

– Ему нужно около дюжины деловых костюмов, – диктовала она мистеру Бэгли, в то время как один из служащих неистово скрипел пером. – Возьмем эту светлую шерсть, ткань в стальную клетку, ангорку и вот ту плотную синюю шотландку. Пока хватит.

– А на вечер? – спросил мистер Бэгли.

– Вот та черная камвольная ткань. Теперь для верховой езды.

Она выбрала спортивную одежду, отвергнув бриджи для гольфа, а затем одежду для званых обедов. Для его собственной свадьбы она выбрала черную визитку, за ней – рубашки, галстуки, перчатки. После этого она отобрала большое количество комплектов нижнего белья, льняных носовых платков и трикотажных носков.

– Шляпы оставим на потом?

– Да, – ответила Хьюстон, – и трости тоже. Она взглянула на маленькие часики, приколотые у нее на груди.

– Мне пора. Могу я забрать готовый костюм? После того как мистер Бэгли принес новый костюм и все необходимые аксессуары, в том числе и туфли, Хьюстон договорилась, что он снимет мерки и с Эдена – для костюма к свадьбе.

– Удачи, – крикнул он вслед быстро удаляющемуся изысканному экипажу. «Она вам понадобится», – подумал он про себя.

Через час Хьюстон была одета для приема. На ней было подчеркивающее фигуру платье из белого муслина и желтого атласа и широкая желтая лента наискосок, завязанная бантом на бедре. Этим утром Сьюзен удалось затянуть корсет Хьюстон на целых полтора сантиметра туже, чем обычно. Дышать теперь Хьюстон могла только верхней частью легких, но разве имеет значение такое маленькое неудобство? Она хотела выглядеть как можно лучше во время первого выхода в свет со своим женихом.

Со вздохом она остановила лошадь у дома мистера Таггерта и поняла, что скоро придется нанимать слуг. Сейчас, например, некому было помочь ей выйти из экипажа. Осматриваясь по сторонам, чтобы убедиться, что вокруг никого нет, она подняла юбку почти до колен и спрыгнула вниз.

Слева от нее раздался слабый свист.

– Самое приятное зрелище за сегодняшний день, – сказал Кейн, выходя из-за угла дома. – Знаете, ноги у вас лучше, чем у одной танцовщицы из Нового Орлеана.

Хьюстон всеми силами старалась не покраснеть.

– Я привезла вам костюм. Если не будете медлить, то успеете подготовиться.

– Подготовиться к чему?

Она все еще не могла привыкнуть к нему без бороды. Этим утром его лицо покрывала легкая щетина, но она не могла испортить его великолепную внешность. Как удачно, подумала Хьюстон, согласиться выйти замуж за медведя, который потом превращается в красивого принца.

– К приему в два часа, – ответила она.

– А, это, – кивнул он через плечо, направившись к дому и оставив ее стоять одну.

– Да, это, – она подобрала юбки и вошла за ним в дом, а затем в его кабинет. – Я подумала, что можно выкроить минутку для пары уроков, просто чтобы вы чувствовали себя спокойней. И конечно, вам понадобится время, чтобы одеться.

Он остановился у своего письменного стола, взял листок бумаги.

– Мне, правда, очень жаль, но у меня нет времени. Слишком много работы. А вы поезжайте. Вы Же уже одеты подобающе и вообще. Можете отвезти от меня цветы.

Хьюстон глубоко вздохнула:

– Возможно, мне стоит просто дать им денег от вашего имени. – Он удивленно посмотрел на нее поверх бумаг:

– А что, так можно? Это им подойдет?

– Нет, – спокойно ответила она. – Им – нет, но я уверена, что это подойдет вам. Таким образом вам не придется с ними встречаться.

– Вы что, хотите сказать, что я боюсь кучки разодетых, распивающих чаи снобов? Да я мог бы купить и продать…

Она взглянула на него так, что он осекся.

– Не поеду я, – сказал он упрямо и сел. Она подошла к нему и встала рядом, подавляя желание положить руку ему на плечо.

– Ничего страшного не будет. Вы сталкивались только с худшими людьми города. А я бы, хотела познакомить вас со своими друзьями, и обещаю, что никто из них не упадет в обморок при виде вас.

Он поднял на нее глаза:

– Ни одна леди не упадет в обморок, увидев меня без бороды?

Улыбнувшись, она отошла от него:

– Вы хотите, чтобы я сказала, что вы будете там самым красивым мужчиной?

Он попытался схватить ее за руку, но она успела отскочить.

– Давайте останемся здесь, – сказал он. – Мы найдем, чем заняться. Мне нравится это платье.

– Ну уж нет, мистер Таггерт, – рассмеялась она и подумала про себя, можно ли было затянуть корсет еще на полсантиметра туже. – Я не позволю соблазнить себя.., что бы там ни было у вас в голове. Вам пора одеваться к приему, – она пятилась, пока не уперлась спиной в стену.

Кейн вплотную приблизился к ней и уперся обеими руками в стену.

– Мы же друг друга и узнать-то как следует не успели, не так, ли? Я хочу сказать, что прежде чем пожениться, люди должны проводить время наедине, я не прав?

Хьюстон проворно выскользнула из-под его руки.

– Мистер Таггерт, – твердо сказала она, – не заговаривайте мне зубы. Думаю, что вы просто боитесь идти, а если вы относитесь к тому типу людей, которых пугает общество, то я не уверена, что вы тот мужчина, за которого я хотела бы выйти замуж.

Рассерженно взглянув на нее, он вернулся к письменному столу.

– Подлости в вас черт знает сколько. Не боюсь я этого чертова приема.

– Тогда докажите мне это. Одевайтесь и поедем. Она видела, что он борется сам с собой, и чуть не сказала, что остается с ним дома. "Держись, Хьюстон, – велела она себе самой, – для это «о ты ему и нужна».

Он швырнул бумаги на стол.

– Я поеду, – сказал он с отвращением. – И надеюсь, вы не пожалеете об этом.

Он с шумом вышел из кабинета.

– Я тоже на это надеюсь, – вздохнула она, побежав за костюмом, который все еще лежал в экипаже.

1 ... 99 100 101 102 103 104 105 106 107 ... 169
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Лёд и пламя 1-2 - Джуд Деверо.
Комментарии