Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » По слову Блистательного Дома - Эльберд Гаглоев

По слову Блистательного Дома - Эльберд Гаглоев

Читать онлайн По слову Блистательного Дома - Эльберд Гаглоев

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 100 101 102 103 104 105 106 107 108 ... 145
Перейти на страницу:

До переговорщика доехал я быстро, занятый в основном тем, чтобы сдержать скакуна своего резвого. Он стрелой, стервец, домчал почти выпавшего из седла меня к парламентеру. Кое-как утвердившись на спине своего энергичного транспортного средства я сделал дяде «здрасте».

— Ягдхистар малого журавля. Овас — имя мое, — пролаяло из-под шлема.

— Очень приятно, — порадовался я за человека. Ведь для многих карьерный рост — это очень и очень серьезно.

— Мой журавль направлен на поиски воинов, заплутавших после битвы у Ненужного Дола. Не встречал ли ты таких?

Я с абсолютно чистой совестью ответил:

— Нет, ягдхистар, не встречал. — Ведь вряд ли наших пленных можно было назвать воинами. Конкретнее вопросы надо ставить.

— А что за люди в твоем отряде? — продолжил неприличные приставания рогоглазый. В голосе его звякнул металл.

Вот же нудный какой! А я вот тупенький. Если вы еще не обратили внимания, то мы с Тивасом в розыске. При этом многомудрые псевдонимами обзавестись не озаботились. Делать нечего. Будем качать права. Я напряг шею. Физиономия послушно покраснела.

— По какому праву!? — зашипел я.

— Не горячись, отважный. — Скорее уж истеричный. — Мы здесь по Слову Блистательного Дома. И не желаем вражды, — стал он меня успокаивать, старательно стараясь разглядеть, кто это там у нас в обозе такой связанный. В щели забрала довольно блеснуло. Углядел, злыдень.

Я попер напролом:

— В отряде нашем нет чужих воинов, — и сурово выдвинул челюсть.

— Я верю тебе, — с достоинством качнулись рубчатые рога.

У меня аж от сердца отлегло.

— Мы имеем честь атаковать вас.

Пока до меня доходило сказанное, он еще раз вежливо поклонился, развернул коня и погнал его небыстрым галопом к своим. Я пока челюсть подбирал и в порушенных чувствах разбирался, визави мой уже полдороги до своих проскакал. Человек он был со сложной такой психологией. И возможно, совсем не станет дожидаться, пока еще я вернусь в строй. Атакует сразу.

Коленями развернул коня, надел шлем и погнал к своим. Те явно поняли мою роскошную пантомиму и, судя по захлопываемым и задвигаемым забралам, готовились к бою.

Доскакал я вовремя, занял свое место и увидел, что рогоглазых стало побольше. Они двинулись вперед, неторопливо набирая разгон.

— Атакуем, — рявкнул Унго, страгивая с места Хайгарда.

Не мог я понять, что мне в создавшейся диспозиции не нравилось. Когда понял — поздно было. Мы уже рванули вперед.

Скорости здесь были не космические, но, уверяю вас, весьма впечатляющие. Атакующий отряд впечатлял и когда стоял. Теперь же, в движении, выглядел он весьма убедительно.

Копья с длинными развевающимися бунчуками и штандартами упали и открыли нам неприятнейшее зрелище. Нацелив на нас копья, перли на нас первые четыре ряда, а вот остальные, стоя непонятным способом в седлах, выцеливали нас из арбалетов. Защелкало, и воздух наполнился шелестящим свистом. Реакция Хайгарда оказалась на высоте. Громко хрустнули, закрывая Унго, костяные щитки, и легкие стрелки, срикошетировав от них, с рассерженным визгом ушли в зенит. А вот скакуны Эдгара и Хамыца подобным оборонительным арсеналом не располагали. Горестно заверещав от боли, изорвавшей в клочья грудь и ноги, они покатились по земле. Хамыц чертом слетел с седла, умудрившись не выпустить из рук Высокую Сестру, перекатился несколько раз и утвердившись на одном колене, наставил ее в сторону накатывающихся рогоглазых. А вот Эдгар так и остался неподвижно лежать под орущим от боли конем. Все это заняло какие-то доли секунды. Мой умный конь успешно перескочил поверженного скакуна Хамыца. У меня, боюсь, талантов бы не хватило.

И вынес бы любимого меня прямо под острые копья рогоглазых, если бы за секунду до этого в их строй не врезался Унго. Вертолетными лопастями взвыла его алебарда, и передняя двойка рогоглазых вылетела из седел, вспоротая страшными ударам. Хайгардт проломил строй, как паровоз картонную стенку, и, оставив несколько тел, умчался совершать боевой разворот.

Если бы весь наш отряд состоял из таких молодчиков, как Унго, сейчас на месте строя рогоглазых парила бы вспаханная тяжелыми когтями земля. Но увы. В создавшийся прорыв успел лишь Баргул. Он всадил в забрало одному из рогоглазых длинную стрелу и, ухватив узду его коня, унесся вслед за Унго. Да уж, если бы да кабы. Если бы у бабки был хрен, она была бы дедкой. Однако, как известно, природа допускает такие ошибки не часто.

На меня пер серьезный дядька, вооруженный каким-то знаменем, свисающим почти до земли со склоненного горизонтального древка, увенчанного неприятных размеров наконечником. С виду очень острым. Я было понадеялся на приобретенные навыки и достаточно ловко махнул в его сторону мечом. Вот только дядька своим неподъемным оружием владел, как портниха иголкой. То, что он меня ударил, я понял лишь тогда, когда вылетел из седла. Полеты с коня уже становились привычным делом, поэтому, несколько раз перевернувшись, слегка, впрочем, похрустывая ударенным организмом, таки воздел себя на ноги. Зря, кстати, совершенно. На меня несся еще один рогоглазый. Он весело раскручивал какую-то штуковину, похожую на кистень, увенчанный длинным шипом. Вот этой-то штуковиной он мне по черепу и засветил.

Унго дор Анненхейм

Какая была атака! Вдоволь напоены клинки мои кровью. Мы с Хайгардом легко пронзили вражий строй, но, обернувшись, я увидел лишь Баргула. Хороший воин, он уже вел в поводу захваченную лошадь. В седле качался убитый враг. Ха! Он был привязан к седлу. Потому и не падал.

Хайгард наконец замедлил бег. В атаке он неудержим. Плохо лишь то, что долго не может остановиться, разогнавшись. Как всегда мой отважный возитель развернулся прыжком. И горе мне, моему взору открылось зрелище разгрома. Я поторопил Хайгарда и вскоре оказался на места боя. Разгром, полный разгром.

Мой верный Эдгар бездыханно лежал под придавившим его скакуном. Недалеко от него лежал отважный Граик, под которым набралась немалая лужа крови. Двое незнакомых латников были так серьезно изрублены, что думать о них как о живых, пожалуй, не стоило. Лишь один из них, стоя на коленях, поматывал головой. Так бывает от доброго удара палицей. Веселый Хамыц был цел. И даже вязал кому-то руки. Весьма умелый воин.

— Прими коня, брат, — уронил рядом с ним поводья Баргул.

— Благодарю, — не отвлекаясь от своего занятия, ответил тот. — Сними мое седло. Бедный Артаг, — глянул на истыканного сталью коня.

— Он хорошо умер, — не согласился Баргул.

— Да, хорошо. Они увели пленников.

Я подъехал к Граику; похоже, плохо было дело. Копье глубоко вспороло бок. Кровь вольно текла сквозь широкую рану. Если так оставить — потеряем мы отважного этого воителя. Бросив седло, склонился над воином.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 100 101 102 103 104 105 106 107 108 ... 145
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу По слову Блистательного Дома - Эльберд Гаглоев.
Комментарии