Собрание сочинений. Том 3 - де Вега Лопе Феликс Карпио
Читать онлайн Собрание сочинений. Том 3 - де Вега Лопе Феликс Карпио
Шрифт:
-
+
Интервал:
-
+
Закладка:
Сделать
Перейти на страницу:
Селья
А я, поверь, тебя люблю За то, что ты правдив на диво. Мой друг, — не сомневайся в том! — Мой друг не может быть двуличен, А то бы стал он безразличен Душе моей…ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Те же, дон Хуан и Тристан.
Тристан
(дону Хуану)
Они — вдвоем!Октавьо
(Селье)
Твой брат!Дон Хуан
(Тристану)
В былое время строже Вели себя девицы.Селья
Боже! Тристан и дон Хуан идут!Дон Хуан
Октавио! Что это значит? Зачем она тебя тут прячет, И что вы делаете тут?Октавьо
Я не чинил тебе допроса, Когда ты приходил ко мне.Дон Хуан
С твоей сестрой наедине Я не бывал.Октавьо
Что смотришь косо? Я просто нынче поутру Решил зайти и убедиться, Здорова ли твоя сестрица. Какой тут грех?Дон Хуан
Свою сестру От обожателей опасных В Валенсию послал ты жить,— Конечно, трудно сторожить Сиянье глаз таких прекрасных. Так вот, хорошеньких сестер Всегда оберегают братья.Октавьо
На это что могу сказать я? Что слишком твой язык остер. Не я сестру увез отсюда, А тетка. Ты согласен с ней? Тогда и Селию скорей Отправь, не то ведь будет худо! Ты, честь сестры своей храня И крик подняв на всю округу, Наносишь оскорбленье другу…Дон Хуан
Чего ж ты хочешь от меня?Октавьо
Желаю только одного я: Вступить с твоей сестрою в брак… Ты удивлен?Дон Хуан
Ты мне не враг, Не прочь я быть в родстве с тобою, И я согласен — но в обмен, Мой друг, услуга за услугу…Октавьо
Как так?Дон Хуан
И я избрал супругу, Твоей сестрою взят я в плен. Вели ей тотчас воротиться.Октавьо
Хуан! Я бесконечно рад! Отныне ты — мой старший брат. Но прежде должен я жениться,— Тогда я докажу родне, И даже тетушке-тиранке, Что к нам, живущим в Саламанке, Особенно к моей жене, Сестра во что бы то ни стало Должна прибыть.Дон Хуан
Сомнений нет: Благоприятен мой ответ. А чтоб Фульхенсия не стала Раздумывать, моя сестра Поможет мне.Октавьо
Она покуда В Валенсии, и нам оттуда Бедняжку вызволить пора. Поеду.Дон Хуан
До отъезда руку Моей сестрице предложи.Октавьо
Сеньора!..Селья
Сердце! Не дрожи! Перенесу ли с ним разлуку?.. Ты дал согласье, милый брат, И мне противиться негоже. Вот вам моя рука.Тристан
Я тоже За вас обоих очень рад. Вы счастливы, я вижу, оба! Как крепок узел этих рук!Октавьо
Тристан — наш общий верный друг, Он будет предан нам до гроба.Дон Хуан
Приданое…Октавьо
Ах, что нам в нем? И так все ясно без труда нам: Что может лучшим быть приданым, Чем добродетель?Дон Хуан
Брат, пойдем! Я приглашаю вас к обеду В честь нашей молодой четы. Мой преданный Тристан! И ты Останься с нами, а беседу Мы за столом возобновим.Тристан
Я с радостью приму участье В таком обеде.Октавьо
(Селье)
Наше счастье Мы никому не отдадим.Селья
Наш союз неколебимый Вечен. Все ж меня печаль Мучит.Октавьо
Что с тобой?Селья
Мне жаль: Уезжает мой любимый.Октавьо
Не горюй, моя любовь, Не страшны нам расстоянья! Горше горечь расставанья — Слаще увидаться вновь.
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Собрание сочинений. Том 3 - де Вега Лопе Феликс Карпио.
Аналогичные книги
Комментарии
Открыть боковую панель