Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Исторические любовные романы » Где ты, мой незнакомец? - Кэтлин Вудивисс

Где ты, мой незнакомец? - Кэтлин Вудивисс

Читать онлайн Где ты, мой незнакомец? - Кэтлин Вудивисс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 101 102 103 104 105 106 107 108 109 ... 143
Перейти на страницу:

Темные глаза мужа остановились к ней, и Ленора заметила на его лице вымученную улыбку.

— Прошло уже достаточно времени после того несчастного случая. Я уже сомневаюсь, если честно, что такое возможно. Боюсь, что ты так никогда и не вспомнишь, как много мы когда-то значили друг для друга.

— Но я помню уже гораздо больше, чем когда приехала сюда, — запротестовала она. — Моя память возвращается. Пусть медленно, но все же возвращается.

Малькольм потянулся и взял с заднего сиденья тонкую папку.

— Здесь кое-какие документы. Отец хочет, чтобы ты их подписала. Мы едем к нему. Ты готова это сделать?

— А нельзя ли в другой день? — спросила она, удушливая жара сводила ее с ума. — По-моему, я не смогу разобрать ни слова.

— А тебе и не нужно их читать, дорогая. Отец уже позаботился обо всем.

— Но отец воспитывал меня совсем по-другому. Он требовал, чтобы я всегда добросовестно относилась к подобным вещам.

Малькольм нетерпеливо вздохнул.

— Послушай, Ленора. В этих бумагах нет ничего такого, чтобы тебе потребовалось вникать в детали.

— Мне бы не хотелось заниматься этим сегодня, Малькольм, — повторила она достаточно твердо. Она терпеть не могла, когда он начинал на нее давить. — Если отец согласится привезти бумаги домой, я их охотно просмотрю. Это все, что я могу обещать.

Он издал нетерпеливое фырканье.

— Ты в последнее время стала просто невозможной. Так и задираешь нос, особенно с тех пор как этот любитель ниггеров расположился у нас на лужайке. Не забудьте, мадам, именно я ваш муж…я, а не Эштон Уингейт. И вы должны относиться ко мне с подобающим уважением.

Изумлению Леноры не было границ. Неужели он так разозлился всего лишь из-за того, что отказалась подписать бумаги, к тому же, не имеющие ни малейшего значения, если верить его словам?!

— Малькольм, но я ведь только просила дать мне возможность прочитать их.

— Да уже одно то, что ты настаиваешь на этом, и то оскорбление! Будто ты не доверяешь мне…или собственному отцу. А ведь мы всего лишь заботимся о тебе.

— Много лет назад мой отец сам учил меня заботиться о своих интересах.

— К дьяволу твоего отца!

— Малькольм! — она не верила своим ушам. — У меня просто нет слов, чтобы оправдать твое безобразное поведение!

— Зато у меня они есть! — вспылил он. — Я попросил тебя о такой мелочи, так ты отказалась. Держу пари, если бы на моем месте был твой драгоценный Уингейт, ты бы из кожи вон лезла, чтобы ему угодить!

— Ты ведешь себя просто глупо! — печально прошептала она.

— А что, это не так? — Его темные глаза горели яростью, он швырял обвинения ей в лицо. — Дай тебе только возможность, так ты тут же затащишь этого ублюдка к себе в постель!

— Малькольм, это уж чересчур! — возмутилась она.

— Что чересчур? То, что я назвал его ублюдком, а тебя — шлюхой?!

От нанесенного ей чудовищного оскорбления Ленора вспыхнула и изо всех сил рванула на себя дверцу экипажа.

— Генри, пожалуйста, остановись! Я здесь выйду, — потребовала она. — Мне еще надо заглянуть в магазин, кое-что купить.

— Никуда ты не пойдешь! — запротестовал Малькольм, видя, что кучер натягивает вожжи. — Я отвезу тебя домой!

— Тогда убейте меня прямо здесь, Малькольм, потому что если вы не выпустите меня, я устрою такую сцену, что вы не останетесь в городе ни одного дня! — Слова, которые она произнесла чуть слышным шепотом, сопровождались таким яростным взглядом сверкающих изумрудных глаз, что он ни на минуту не усомнился, что Ленора без колебаний выполнит свою угрозу. Если он не одумается и не даст ей свободу, ему придется горько пожалеть об этом.

— Если ты собираешься выйти, имей в виду — тебе придется возвращаться домой пешком!

— С удовольствием! — полоснула его взглядом Ленора, — А теперь прочь с дороги!

Она распахнула дверцу и с пылающим от ярости и негодования лицом встала. Даже не взглянув в его сторону, она выпрыгнула из экипажа и, раскрыв над головой зонтик, направилась к тротуару, не обращая внимания на то, что происходило вокруг. Навстречу ей по дороге с бешеной скоростью громыхал тяжелый фургон, но она лишь мельком холодно взглянула в его сторону, что было тяжким оскорблением для впряженных в него холеных лошадей. При виде их обычно даже здоровенные мужчины с проклятиями отскакивали прочь, а эта изнеженная леди даже ухом не повела. Повисший на вожжах кучер с трудом осадил взмыленную пару и на ходу заорал, — Вы что, леди, совсем ополоумели?! Или жить надоело?!

Но Ленора даже не оглянулась.

— Мерзавец скудоумный! — яростно бормотала она под нос. — Одному Богу известно, что меня дернуло выйти за него замуж! Хоть бы никогда его не видеть!

Добравшись до тротуара, она быстрым шагом прошла несколько кварталов. Какой-то высокий молодой хлыщ, подпиравший стену возле входа в магазин, заметил ее издалека. В глазах его вспыхнуло нескрываемое восхищение и он быстрым жестом сорвал с головы высокую бобровую шапку.

— Доброе утро, мисс. Могу я вам чем-то помочь?

Проигнорировав его, Ленора зашагала дальше, а щеголь тут же отделился от стены и ринулся вслед за ней. Он глаз не мог оторвать от изящных очертаний ее спины — элегантный туалет ничуть не скрывал очаровательных изгибов тела. Он только плотоядно ухмыльнулся, заметив недовольный взгляд, который она бросила через плечо. Ленора миновала еще одну дверь, заставив парикмахера при виде ее тихо присвистнуть. Он так засмотрелся, что даже на мгновение убрал полотенце, которым тщательно вытирал чисто выбритое лицо клиента.

— С ума сошла, не иначе, — восхищенно пробормотал он. — И все проклятая жара! Печет, как кайенский перец у нас в Луизиане!

Клиент, внимание которого привлекли его слова, повернул голову. Даже одного-единственного взгляда было достаточно Эштону, чтобы узнать этот профиль.

— Лирин! — Одним прыжком он сорвался с места и, схватив полотенце, кое-как стер мыло с лица. Отшвырнув по пути несколько стульев, а попутно, и парочку зевак, он выскочил на улицу.

— Ваш пиджак, сэр! — всполошился парикмахер, кидаясь за ним, — вы забыли ваш пиджак!

— Я вернусь за ним! — кинул на бегу Эштон. Он помчался вслед за видневшейся вдалеке изящной женской фигуркой, заметив мельком молодого человека, который неотступно следовал за ней по пятам. Тот нахмурился и остановился, как вкопанный, когда Эштон стремглав пронесся мимо.

Вдруг чья-то рука беззастенчиво ухватила ее за локоть, и Ленора круто развернулась, готовая уже ткнуть нахала под ребра острым концом зонтика. К счастью, она тут же узнала человека, на красивом лице которого сияла радостная улыбка.

— Эштон! Что ты здесь делаешь?

1 ... 101 102 103 104 105 106 107 108 109 ... 143
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Где ты, мой незнакомец? - Кэтлин Вудивисс.
Комментарии