Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Маттимео - Брайан Джейкс

Маттимео - Брайан Джейкс

Читать онлайн Маттимео - Брайан Джейкс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 101 102 103 104 105 106 107 108 109 ... 111
Перейти на страницу:

- Орландо, остановись! - прорычал он своему напарнику. - Все рухнет сейчас, бежим!

Внезапно со страшным треском, подобным громовому раскату, нижняя часть статуи развалилась на куски. Матиас и Орландо побежали по ходившему ходуном уступу к туннелю, в ушах их стоял звон, сердца тяжело колотились. Они стали виновниками пляски земли, совсем такой же, какую давным-давно видели предки Джабеза Пня.

Колоссальный идол рухнул, вырвав из потолка пещеры огромный кусок скалы. Трещина, расширявшаяся с каждой секундой, прошла по всему уступу, разделив его на две части. Статуя погрузилась в бездну, стены пещеры трескались и раскалывались. Два воина бросились в туннель, оставляя за спиной полное разрушение.

Маттимео сидел в роще, разглядывая последних поднимавшихся из-под земли лесных жителей. Увидав свет солнечного дня, они танцевали и смеялись, катались по траве, обнимали деревья, махали лапами, приветствуя милый их сердцу золотой диск.

Бэзил подмигнул мышонку:

- Черт побери! Это стоит того, чтобы так долго ждать!

Тэсс подсела к Маттимео.

- Свежий воздух и свобода, Матти, это вкуснее, чем земляничная наливка и свежий хлеб!

Земля под их лапами начала дрожать. Они замерли, уцепившись за траву и кусты. Вся роща ходила ходуном.

Юб схватил отца за колючки.

- Что это, па? - взволнованно спросил он.

Джабез прижал к себе сына.

- Земля пляшет, как когда-то, давным-давно, плясали скалы!

Джесс и Сэм бросились к лестнице, ведущей в подземелье.

- Матиас, Орландо, уходите скорей оттуда! - кричали они вниз.

Лестница сильно тряслась. Джесс напряженно вглядывалась в темноту.

- Там кто-то идет. Посторонись, Сэм!

Из темноты стремглав, как будто черти кусали его за хвост, выбежал маленький Витч.

- Йаах! Моя темница вся зашаталась, и дверь выпала! Помогите!

Маттимео схватил его за загривок:

- Мой отец, Орландо, ты видел их?

- Нет, нет, я только бежал. Там, внизу, все рушится! Разве вы не слышите?

Бэзил бросился к Ауме и оттащил ее, когда та рванулась к лестнице.

- Отец, мой отец там! - вырываясь, кричала она.

Мощный рокочущий гул доносился из утробы пещеры. Деревья безумно раскачивались, земля дыбилась складками, как скатерть, с которой стряхивают хлебные крошки.

Маттимео взял Ауму за лапу, и они кинулись ничком на землю.

- Мы не уйдем отсюда без наших отцов! - твердо сказал мышонок.

Бэзил припал мордой к трясущейся земле.

- Хорошо сказано, малыш. Я поддерживаю тебя.

Вслед за тем произошел ужасной силы удар.

Вся роща целиком опустилась, образовав обширную долину. Из отверстия в земле, где начиналась лестница, с воем и свистом вырвалась струя белого от каменной пыли воздуха и фонтаном взметнулась высоко в небо.

Два круглых предмета вылетели вместе со струей, как ядра из пушечного жерла. Матиас застрял в ветвях большого вяза высоко над землей, Орландо упал на верхушку рябины и, ломая ветви и сучья, съехал вниз, весь в ворохе оборванных листьев. Топор и меч воткнулись в ствол молодого бука и, трепеща, застряли в нем.

Затем земля успокоилась и наступила тишина.

Бэзил медленно поднялся на лапы и громко расхохотался:

- Ух-хо-хо-хо-хо! Маттимео, смотри, летучая белая мышь на дереве! Похожа на призрак твоего папаши, каково?

Маттимео едва верил своим глазам.

Джабез Пень подтолкнул Ауму.

- Твой отец выглядит как белый кусок теста, готовый к отправке в печь. Уху-ху-ху!

Юб потрогал свои колючки, чтобы убедиться, что все они целы.

- Фью! Этот здоровенный колун чуть было не снял с меня скальп!

Орландо встал и с достоинством принялся отряхивать с себя пыль.

- Поосторожней высказывайся об этом оружии, юноша. Это - боевой топор, а не колун!

Белка Джесс и Сэм взобрались на ствол бука.

- Повиси там еще немного, Воин. Мы спустим тебя вниз, если ты пообещаешь нам не изображать больше из себя птицу.

Матиас улыбнулся в ответ на дерзкие слова Сэма:

- Обещаю, только снимите меня отсюда.

В тот же радостный день уцелевших бойцов Генерала Железноклюва, связанных, отвели на северную зубчатую стену аббатства.

Амброзий Пика и малыш Ролло сопровождали их. Взбираясь по лестнице, ведущей на вал северной стены, малыш забавно семенил, подражая птичьей походке.

Легкий теплый ветерок шевелил одеяние аббата. Он вместе с Констанцией выстроил пленников в ряд. Обитатели Рэдволла стояли на широкой площадке стены, разглядывая грачей и двух сорок, щурившихся под лучами яркого солнца. Они дрожали и жались друг к другу, поглядывая на Стрик, наблюдавшую за ними с башни у привратного домика.

- Все здесь, Амброзий?

- Все, отец аббат.

- Прекрасно. Миссис Черчмаус, Василика, наденьте на них ошейники.

Две мыши высыпали из мешка металлические ошейники. Амброзий Пика сделал их из обручей для бочек. Они были круглыми, открывались посередине и легко наделись на птичьи шеи.

Трепокрыл дерзко дернул головой и наклонил ее - ошейник свалился и, звякнув, упал на каменную площадку.

Винифред снова надела обруч и отвесила грачу оплеуху своим похожим на руль хвостом.

- Делай, что тебе велят, пучок перьев, или я так тебе всыплю, что долго будешь помнить! - предупредила выдра.

Аббат сложил лапы, засунув их в рукава своего облачения.

- Вы, птицы, послушайте меня! Мы не убили вас и не обращались с вами плохо, но это не означает, что мы вас жалеем. Ваш предводитель и его вещун мертвы. Осада Рэдволла окончена. Я даровал вам жизнь. Вы будете освобождены, но вы должны возвратиться назад, в ваши северные земли, и никогда больше не появляться здесь. Таково мое решение. Я не убью и не сделаю вас рабами, как хотел поступить с нами ваш Генерал. Однако у вас останется знак в напоминание о вашем вторжении в аббатство. Эти ошейники позволят вам лететь, хотя и не слишком высоко. Они будут для вас обременительны. Забудьте о ваших воинственных устремлениях. С этого момента ваша главная забота - остаться в живых.

Аббат сделал Констанции знак головой.

Могучая барсучиха сжала в лапах ошейник первого грача. Слегка крякнув от натуги, она согнула ошейник и защелкнула его на шее птицы. Не причиняя особого неудобства, он был не настолько свободен, чтобы можно было его стряхнуть.

По очереди она подходила к каждой птице и защелкивала ошейники. Наконец работа была окончена. Грачи и сороки клевали кольца и сердито каркали.

Сестра Мей высоко подняла лапу:

- Сейчас, негодяи, я подам лапой сигнал, и зазвонят колокола, тогда вы полетите на север так быстро, как только сможете. Когда колокола прозвонят в третий раз, Стрик Красный Коршун полетит за вами вслед, и вы знаете, что произойдет с тем, кто попытается остановиться или полететь в другом направлении. Скатертью дорога, птицы! Я советовала бы вам лететь побыстрее.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 101 102 103 104 105 106 107 108 109 ... 111
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Маттимео - Брайан Джейкс.
Комментарии